Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta

Mahādeva as Non-dual Brahman

एकान्ने मधुमांसे च नवश्राद्धे तथैव च / प्रत्यक्षलवणे चोक्तं प्राजापत्यं विशोधनम्

ekānne madhumāṃse ca navaśrāddhe tathaiva ca / pratyakṣalavaṇe coktaṃ prājāpatyaṃ viśodhanam

ഏകാന്നഭോജനദോഷത്തിലും, മധുവും മാംസവും സേവിക്കുന്നതിലും, നവശ്രാദ്ധത്തിന്റെ സാഹചര്യത്തിലും, നേരിട്ട് ലവണഗ്രഹണത്തിലും—ഇവയ്ക്കെല്ലാം ശുദ്ധികര പ്രായശ്ചിത്തമായി പ്രാജാപത്യവ്രതം പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു।

एक-अन्नेin the case of eating only one kind of food
एक-अन्ने:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootएक (संख्याशब्द) + अन्न (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
मधु-मांसेin (the case of) honey and meat
मधु-मांसे:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); dual-items compound
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
नव-श्राद्धेin a new/first śrāddha (funeral rite)
नव-श्राद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक) + श्राद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
प्रत्यक्ष-लवणेin (the case of) manifest/explicit salt (use)
प्रत्यक्ष-लवणे:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक) + लवण (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
उक्तम्is stated
उक्तम्:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootउक्त (कृदन्त, √वच् धातु; क्त/भूतकृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal: 'it is said'
प्राजापत्यम्the Prājāpatya (penance)
प्राजापत्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विशोधनम्purification; expiation
विशोधनम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootविशोधन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to 'प्राजापत्यम्'

Sūta (narrating the Kurma Purana’s dharma-teachings to the sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

P
Prajapati
P
Prajāpatya-vrata
Ś
Śrāddha

FAQs

This verse is primarily dharma-śāstra in tone, prescribing expiation (prāyaścitta) for specific lapses; it implies that inner purity is safeguarded through disciplined conduct rather than offering a direct ātman-metaphysics teaching.

No meditative technique is taught directly; instead, the verse supports yogic purity (śauca) through the Prajāpatya observance, a restraint-based discipline that complements sādhana by regulating food and ritual integrity.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; its synthesis is indirect—by grounding spiritual life in dharma and purification, it provides the ethical framework within which the Purana’s broader Śaiva–Vaiṣṇava teachings operate.