Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

गुरुपत्नी तु युवती नाभिवाद्येह पादयोः / कुर्वोत वन्दनं भूम्यामसावहमिति ब्रुवन्

gurupatnī tu yuvatī nābhivādyeha pādayoḥ / kurvota vandanaṃ bhūmyāmasāvahamiti bruvan

ഗുരുപത്നി യുവതിയാണെങ്കിൽ ഇവിടെ പാദസ്പർശിച്ച് അഭിവാദ്യം ചെയ്യരുത്; ഭൂമിയിൽ സാഷ്ടാംഗമായി വീണ് ‘അസാവഹം’ എന്നു പറഞ്ഞ് വന്ദനം ചെയ്യണം।

गुरु-पत्नीthe guru’s wife
गुरु-पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'guru' + 'wife'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
युवतीa young woman
युवती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to गुरुपत्नी
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अभिवाद्याto be saluted
अभिवाद्या:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootअभिवाद्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'fit to be saluted' (predicate with implied 'is')
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
पादयोःat the feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; अधिकरण (locative)
कुर्वोतyou should do
कुर्वोत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद; Vedic/epic variant ending -ओत for -त
वन्दनम्salutation
वन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भूम्याम्on the ground
भूम्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन (gender-neutral)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्ति सूचक (quotative particle)
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'saying'

Sūta (narrator) conveying dharma-instruction as taught in the Kurma Purana’s discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

G
Guru
G
Gurupatni

FAQs

Indirectly, it trains humility and self-effacement: the phrase “asāv aham” functions as a formal self-identification while bowing, curbing ego—an ethical prerequisite for higher knowledge (ātma-jñāna) emphasized elsewhere in the Kurma Purana.

No technique is taught directly; instead, it stresses śaucācāra (purity of conduct) and disciplined reverence—foundational restraints that support later yogic disciplines (including Pāśupata-oriented practice) by stabilizing mind, senses, and social boundaries.

It does not mention Shiva–Vishnu explicitly; it contributes to the Purana’s synthesis by grounding spiritual pursuit in dharma and guru-reverence, a shared prerequisite in both Śaiva (including Pāśupata) and Vaiṣṇava paths presented across the text.