Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Incarnations of Mahādeva in Kali-yuga (Vaivasvata Manvantara) and the Nakulīśa Horizon

तत्र देवादिदेवस्य चत्वारः सुतपोधनाः / शिष्या बभूवुश्चान्येषां प्रत्येकं मुनिपुङ्गवाः

tatra devādidevasya catvāraḥ sutapodhanāḥ / śiṣyā babhūvuścānyeṣāṃ pratyekaṃ munipuṅgavāḥ

അവിടെ ദേവാദിദേവന്റെ നാലു മഹാതപസ്വികൾ ശിഷ്യരായി. മറ്റുള്ള ഓരോരുത്തർക്കും വേറേവേറെയായി ദർശനശ്രേഷ്ഠരായ മുനിപുംഗവർ ശിഷ്യരായി ഉണ്ടായി.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), स्थानवाचक (locative adverb)
देव-आदि-देवस्यof the god who is the first among gods
देव-आदि-देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): देवस्य आदिः देवः = देवादिदेवः
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
सुतपोधनाःthose whose wealth is good austerity (great ascetics)
सुतपोधनाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसु-तपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहि: सु-तपः धनं येषां ते
शिष्याःdisciples
शिष्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
प्रत्येकम्each, individually
प्रत्येकम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय) + एक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb): प्रति + एकम् = each, individually
मुनि-पुङ्गवाःbulls among sages (foremost sages)
मुनि-पुङ्गवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष (षष्ठी/उपमान-भाव): मुनिषु पुङ्गवाः

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic lineage/disciplic succession in the Kurma Purana

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devādideva (Supreme Lord)
M
Muni-puṅgava (eminent sages)

FAQs

By calling the source “Devādideva,” the verse points to a single supreme principle revered above all gods; the emphasis is not on sectarian difference but on the highest reality from which authoritative teaching-lines proceed.

The verse highlights tapas (austerity and disciplined practice) as the qualification for discipleship—implying the Yogic ideal that self-restraint and sustained sādhanā are prerequisites for receiving and transmitting higher instruction.

Through the title “Devādideva,” the Kurma Purana keeps the focus on one supreme lordship that can be praised in both Shaiva and Vaishnava idioms, supporting its characteristic synthesis while grounding teachings in realized sages and their lineages.