Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Dvīpa-Varṣa Vibhāga and the Priyavrata–Agnīdhra Lineage

Cosmic Geography and Royal Succession

शतजिद् रजसस्तस्य जज्ञे पुत्रशतं द्विजाः / तेषां प्रधानो बलवान् विश्वज्योतिरिति स्मृतः

śatajid rajasastasya jajñe putraśataṃ dvijāḥ / teṣāṃ pradhāno balavān viśvajyotiriti smṛtaḥ

ഹേ ദ്വിജന്മാരേ! രജസിന്റെ പുത്രൻ ശതജിത് ജനിച്ചു; അവനു നൂറു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു. അവരിൽ മുഖ്യനും ബലവാനും ‘വിശ്വജ്യോതി’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

śatajitŚatajit (proper name)
śatajit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśatajit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
rajasaḥof Rajas
rajasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
jajñewas born
jajñe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
putra-śatama hundred sons
putra-śatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारयार्थ-तत्पुरुष: ‘a hundred (of) sons’
dvijāḥO twice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural); संबोधनार्थे प्रथमा (addressing)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
pradhānaḥthe chief
pradhānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpradhāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
balavānstrong
balavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adj.: ‘having strength’)
viśva-jyotiḥViśvajyoti (proper name; ‘universal light’)
viśva-jyotiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + jyotis (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘light of all / universal light’ (proper name)
itithus/as
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-कार (quotative marker)
smṛtaḥis remembered/called
smṛtaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त-प्रत्ययान्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (is called/known)

Sūta (traditional Purāṇic narrator) addressing the sages (dvijas)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Ś
Śatajit
R
Rajas
V
Viśvajyoti

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it frames dharma through lineage and remembrance (smṛti), preparing the narrative ground on which later teachings—such as the Kurma Purana’s Ishvara-Gītā—articulate the Self and Īśvara.

No explicit yoga practice is taught in this śloka. Its function is to preserve sacred history (vaṃśa) that supports dharma, while the Kurma Purana’s yoga instructions (including Pāśupata-oriented discipline) appear more directly in later doctrinal sections.

The verse itself does not mention Śiva or Viṣṇu; however, within the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such royal genealogies serve as the narrative framework through which teachings on one Supreme Reality expressed as both Śiva and Nārāyaṇa are later delivered.