Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Prayāga–Gaṅgā Tīrtha-māhātmya and Rules of Pilgrimage

Yātrā-vidhi

प्रयागतीर्थयात्रार्थो यः प्रयाति नरः क्वचित् / बलीवर्दं समारूढः शृणु तस्यापि यत्फलम्

prayāgatīrthayātrārtho yaḥ prayāti naraḥ kvacit / balīvardaṃ samārūḍhaḥ śṛṇu tasyāpi yatphalam

എവിടെയിരുന്നാലും പ്രയാഗ തീർത്ഥയാത്രയ്ക്കായി കാളപ്പുറത്ത് കയറി പുറപ്പെടുന്ന മനുഷ്യന് പോലും ലഭിക്കുന്ന ഫലം എന്തെന്നു കേൾക്കുക.

प्रयागतीर्थयात्रार्थः(one) whose purpose is pilgrimage to the Prayāga tīrtha
प्रयागतीर्थयात्रार्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रयाग + तीर्थ + यात्रा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः (determinative chain: ‘प्रयागतीर्थस्य यात्रायाः अर्थः’ = purpose of pilgrimage to Prayāga-tīrtha)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रयातिgoes forth, departs
प्रयाति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present indicative), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
क्वचित्somewhere/at some time
क्वचित्:
Desha-Kala (देश-काल/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देश/काल-अनिश्चितार्थक (indefinite adverb: somewhere/at some time)
बलीवर्दम्a bull/ox
बलीवर्दम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबलीवर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समारूढःhaving mounted
समारूढः:
Karta (कर्ता/Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + रुह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि प्रयोगः (active sense: ‘having mounted’)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम् (Parasmaipada), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय/अपि-कार (also/even)
यत्which
यत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
फलम्result, fruit
फलम्:
Karma (कर्म/Object/Result)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)

Suta (narrator) conveying the Purana’s teaching on tirtha-yatra fruits (within the Kurma Purana discourse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Prayaga
T
Tirtha-yatra

FAQs

This verse is a phala-introduction to pilgrimage merit rather than an Atman-definition; its emphasis is on dharmic intention (yātrārtha) and the transformative power of sacred space (tīrtha) as a support for purification that later enables Self-knowledge.

No specific yogic technique is taught in this line; it frames tīrtha-yātrā as an auxiliary discipline (a dharmic sādhana) that supports inner purity—often treated in Purāṇic tradition as a preparatory aid for japa, vrata, and contemplation.

The verse does not explicitly name Shiva or Vishnu; it reflects the Kurma Purana’s integrative approach by presenting tīrtha (sacred geography) as a shared dharmic framework honored across Shaiva-Vaishnava practice.