Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
नानाद्रुमलताकीर्णं नानापुष्पोपशोभितम् / ऋषीणामाश्रमैर्जुष्टं वेदघोषनिनादितम्
nānādrumalatākīrṇaṃ nānāpuṣpopaśobhitam / ṛṣīṇāmāśramairjuṣṭaṃ vedaghoṣanināditam
ആ സ്ഥലം നാനാവിധ വൃക്ഷലതകളാൽ നിറഞ്ഞതും, വിവിധ പുഷ്പങ്ങളാൽ ശോഭിച്ചതും; ഋഷിമാരുടെ ആശ്രമങ്ങളാൽ സമൃദ്ധവും, വേദപാരായണഘോഷം മുഴങ്ങുന്നതുമായിരിന്നു।
Narrator (Purāṇic reciter, traditionally Sūta/Vyāsa lineage) describing the tīrtha/āśrama setting
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: by portraying an āśrama environment saturated with Vedic sound, the verse points to the Veda as a primary pramāṇa guiding seekers toward realization of the Self (Ātman/Brahman) through śravaṇa and disciplined life.
The verse highlights a preparatory yogic ecology—quiet forest hermitages, Vedic chanting, and rishi-discipline—supporting mantra-japa, svādhyāya (scriptural study), and dhyāna as practiced within varṇāśrama-based āśrama culture.
It does not name Śiva or Viṣṇu explicitly; instead it emphasizes Vedic dharma and rishi-āśrama culture, a shared sacred foundation within which the Kurma Purana later articulates Śaiva–Vaiṣṇava synthesis.