Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

अनोस्तु पुरुकुत्सो ऽभूदंशुस्तस्य च रिक्थभाक् / अथांशोः सत्त्वतो नाम विष्णुभक्तः प्रतापवान् / महात्मा दाननिरतो धनुर्वेदविदां वरः

anostu purukutso 'bhūdaṃśustasya ca rikthabhāk / athāṃśoḥ sattvato nāma viṣṇubhaktaḥ pratāpavān / mahātmā dānanirato dhanurvedavidāṃ varaḥ

അനുവിൽ നിന്നു പുരുകുത്സൻ ജനിച്ചു; അവന്റെ അവകാശി അംശു. പിന്നെ അംശുവിൽ നിന്നു ‘സത്ത്വത’ എന്നൊരാൾ ഉദ്ഭവിച്ചു—വിഷ്ണുഭക്തൻ, പ്രതാപവാൻ, മഹാത്മാവ്, ദാനനിരതൻ, ധനുർവേദവിദഗ്ധരിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ.

अनोःof Anu
अनोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध-निबन्धन
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
पुरुकुत्सःPurukutsa
पुरुकुत्सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुकुत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभूत्was/became
अभूत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अंशुःAṃśu
अंशुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअंशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
रिक्थभाक्inheritor of the estate
रिक्थभाक्:
समानााधिकरण (apposition)
TypeNoun
Rootरिक्थ-भाज् (प्रातिपदिक; √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (रिक्थं भजते/भाक् = inheritor)
अथthen/now
अथ:
सम्बन्ध-निबन्धन
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
अंशोःof Aṃśu
अंशोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअंशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सत्त्वतःSattvata
सत्त्वतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसत्त्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम-रूप; proper name)
नामby name
नाम:
विशेषण-निर्देशक (naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (particle indicating name/‘by name’)
विष्णुभक्तःdevotee of Viṣṇu
विष्णुभक्तः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविष्णु-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः भक्तः)
प्रतापवान्valiant/mighty
प्रतापवान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; -वत् प्रत्ययान्त
महात्माgreat-souled
महात्मा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
दाननिरतःdevoted to giving/charity
दाननिरतः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootदान-निरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (दाने निरतः)
धनुर्वेदविदाम्of the knowers of archery-science
धनुर्वेदविदाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधनुः-विद् (प्रातिपदिक) + वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); समास: धनुर्वेद-विद् (धनुर्वेदं वेत्ति) + षष्ठी बहुवचन
वरःthe best/excellent one
वरः:
समानााधिकरण (predicate noun)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (narrator) speaking to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

A
Anu
P
Purukutsa
A
Aṁśu
S
Sattvata
V
Viṣṇu
D
Dhanurveda

FAQs

This verse is primarily genealogical and ethical: it highlights devotion to Viṣṇu and virtues like valor and charity, implying that alignment with dharma and bhakti is honored in the Purāṇic vision, rather than offering a direct Ātman metaphysics teaching.

No explicit yoga technique is taught here; the verse foregrounds karmic discipline—dāna (charitable giving) and kṣatriya training (Dhanurveda)—as dharmic foundations that, in the Kurma Purana’s broader synthesis, support spiritual life alongside later yogic instruction (e.g., in the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā sections).

The verse explicitly praises Viṣṇu-bhakti without mentioning Śiva; within the Kurma Purana’s larger Shaiva–Vaishnava synthesis, such praise functions as one strand of devotion that later harmonizes with teachings where the Supreme is approached through multiple divine forms.