Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

गत्वा महान्तं प्रकृतिं प्रधानं ब्रह्माणमेकं पुरुषं स्वबीजम् / अतिष्ठदीशस्य पदं तदव्ययं दृष्ट्वा देवास्तत्र तत्र स्तुवन्ति

gatvā mahāntaṃ prakṛtiṃ pradhānaṃ brahmāṇamekaṃ puruṣaṃ svabījam / atiṣṭhadīśasya padaṃ tadavyayaṃ dṛṣṭvā devāstatra tatra stuvanti

മഹത്, പ്രകൃതി, പ്രധാനം എന്നിവ കടന്ന്, സ്വബീജനായ ഏക പുരുഷരൂപ ഏക ബ്രഹ്മത്തെ അറിഞ്ഞ്, അവൻ ഈശ്വരന്റെ അവ്യയ പദത്തിൽ സ്ഥാപിതനായി. ആ പരമാവസ്ഥ കണ്ട ദേവന്മാർ എല്ലായിടത്തും സ്തുതിക്കുന്നു॥

gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √gam; prior action
mahāntamgreat
mahāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahant (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies puruṣam/brahmāṇam (contextual)
prakṛtimPrakṛti (primordial nature)
prakṛtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pradhānamthe Pradhāna (chief principle)
pradhānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpradhāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used appositionally with prakṛtim (‘the chief/Pradhāna’)
brahmāṇamBrahmā / the Creator
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies puruṣam/brahmāṇam
puruṣamthe Person (Puruṣa)
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sva-bījamwith his own seed/source
sva-bījam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदik) + bīja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa ‘having/with one’s own seed’ used adjectivally (bahuvrīhi-like sense but form as tatpuruṣa) qualifying puruṣam
atiṣṭhatstood/abided
atiṣṭhat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person, Singular; parasmaipada
īśasyaof the Lord
īśasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
padamthe abode/position
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies padam
avyayamimperishable
avyayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies padam
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √dṛś; prior action
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
tatrahere and there
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (पुनरुक्ति—emphatic repetition)
stuvantipraise
stuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person, Plural

Lord Kurma (Vishnu) narrating an Ishvara-centered yogic realization in the Kurma Purana’s Purva-bhaga context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahat
P
Prakriti
P
Pradhana
B
Brahman
P
Purusha
I
Ishvara
D
Devas

FAQs

It presents the Supreme as one Brahman/Puruṣa, self-caused and beyond Prakṛti and its evolutes (like Mahat), indicating an imperishable, non-material ground of consciousness identified with Īśvara’s highest station.

The verse implies a discriminative, contemplative ascent (viveka) beyond tattvas—Mahat, Prakṛti, Pradhāna—culminating in firm establishment (niṣṭhā) in Īśvara’s imperishable state, aligning with Kurma Purana’s Ishvara-oriented yogic realization.

By centering realization on Īśvara as the one imperishable Brahman/Puruṣa beyond Prakṛti, it supports the Kurma Purana’s integrative stance: the Supreme Lord praised by the devas transcends sectarian labels, enabling Shaiva–Vaishnava synthesis in devotion and metaphysics.