Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

पोषणी परमैश्वर्यभूतिदा भूतिभूषणा / पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिः परमार्थार्थविग्रहा

poṣaṇī paramaiśvaryabhūtidā bhūtibhūṣaṇā / pañcabrahmasamutpattiḥ paramārthārthavigrahā

അവൾ പോഷിണി; പരമൈശ്വര്യ-സമ്പത്ത് നല്കുന്നവൾ, സർവ്വ വിഭൂതികളുടെ ഭൂഷണരൂപിണി. അവളിൽ നിന്നാണ് പഞ്ചബ്രഹ്മത്തിന്റെ പ്രകാശം; അവൾ പരമാർത്ഥവും അതിന്റെ പരമ അർത്ഥവും ദേഹധാരിണി।

पोषणीnourisher
पोषणी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपोषणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परम-ऐश्वर्य-भूति-दाgiver of supreme sovereignty and prosperity
परम-ऐश्वर्य-भूति-दा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ऐश्वर्य (प्रातिपदिक) + भूति (प्रातिपदिक) + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘परम’(supreme) ‘ऐश्वर्य’(lordly power) ‘भूति’(prosperity) ‘दा’(giver)
भूति-भूषणाadorned with prosperity; ornament of prosperity
भूति-भूषणा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootभूति (प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘भूत्याः भूषणम्’ (ornament of prosperity / adorned with prosperity)
पञ्च-ब्रह्म-समुत्पत्तिःorigin/manifestation of the five Brahmas
पञ्च-ब्रह्म-समुत्पत्तिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + ब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + समुत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘पञ्चब्रह्मणः समुत्पत्तिः’ (origin/manifestation of the five Brahmas)
परम-अर्थ-अर्थ-विग्रहाembodiment of the supreme meaning and purpose
परम-अर्थ-अर्थ-विग्रहा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘परम’(supreme) ‘अर्थ’(meaning/goal) ‘अर्थ’(wealth/purpose) ‘विग्रह’(embodiment/form)

Lord Kurma (Vishnu) teaching in the Ishvara Gita context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devi (Shakti)
P
Panchabrahma
P
Parama-artha (Supreme Reality)

FAQs

It presents the Supreme as paramārtha itself—Truth and Meaning—taking an expressible “form” (vigrahā) as Shakti, indicating that the highest reality is both transcendent and the source of all manifested principles.

While not prescribing a technique directly, the verse supports Pāśupata-style contemplation: meditating on the Supreme as the nourisher and source of the pañcabrahma, integrating devotion (bhakti) with metaphysical insight into the origin of cosmic functions.

By grounding the pañcabrahma (often expressed in Shaiva frameworks) in the same Supreme principle taught by Lord Kurma (Vishnu), it models the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: one ultimate reality expressed through Shaiva and Vaishnava languages.