Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

प्लक्षद्वीपवर्णनम्

Description of Plakṣa-dvīpa

एतावदेव शक्यं वै तस्मिन्द्वीपे प्रभाषितुम् / एतावदेव श्रोतव्यं शाकद्वीपनिवासिनाम्

etāvadeva śakyaṃ vai tasmindvīpe prabhāṣitum / etāvadeva śrotavyaṃ śākadvīpanivāsinām

ആ ദ്വീപിനെക്കുറിച്ച് ഇത്രയേ പറയാൻ കഴിയൂ. ശാകദ്വീപവാസികളെക്കുറിച്ച് ഇത്രയേ ശ്രവിക്കേണ്ടത്.

etāvatthis much
etāvat:
Karma (कर्म/predicate complement)
TypeAdjective
Rootetāvat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; परिमाणवाचक (so much/this much)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
śakyampossible
śakyam:
Karma (कर्म/predicate complement)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; शक्-धातु से)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त-भाव (potential/possible), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed, surely)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
dvīpeisland
dvīpe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
prabhāṣitumto describe/speak
prabhāṣitum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootpra + bhāṣ (भाष् धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमन्त (infinitive), अर्थः ‘प्रभाषितुम्’ = to speak forth
etāvatthis much
etāvat:
Karma (कर्म/predicate complement)
TypeAdjective
Rootetāvat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
śrotavyamto be heard
śrotavyam:
Karma (कर्म/predicate complement)
TypeAdjective
Rootśru (श्रु धातु) + tavya (तव्य)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive: to be heard), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
śāka-dvīpa-nivāsināmof the inhabitants of Śākadvīpa
śāka-dvīpa-nivāsinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśāka-dvīpa + nivāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (शाकद्वीपे निवसन्ति)