Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Vaivasvata-Manu Sarga and the Re-Manifestation of the Saptarṣis (वैवस्वतसर्गः—सप्तर्षिप्रादुर्भावः)

सारस्वतः सरस्वत्यां दधीचस्योदपद्यत / ऋची पत्नी महाभागा अप्रवानस्य नाहुषी

sārasvataḥ sarasvatyāṃ dadhīcasyodapadyata / ṛcī patnī mahābhāgā apravānasya nāhuṣī

ദധീചനിൽ നിന്ന് സരസ്വതിയിൽ സാരസ്വതൻ എന്ന പുത്രൻ ജനിച്ചു; ആപ്രവാനന്റെ മഹാഭാഗ്യവതി ഭാര്യ ഋചീ നാഹുഷീ ആയിരുന്നു।

सारस्वतःSārasvata
सारस्वतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम
सरस्वत्याम्in/at Sarasvatī (river/region)
सरस्वत्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; अधिकरण
दधीचस्यof Dadhīca
दधीचस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदधीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन; सम्बन्ध (possession)
उदपद्यतwas born / arose
उदपद्यत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + √पद्/√पद्य (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘arose/was born’
ऋचीṚcī
ऋची:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; apposition to ऋची
महाभागाvery fortunate
महाभागा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; कर्मधारय: महती भागा यस्याः (very fortunate)
आप्रवानस्यof Āpravāna
आप्रवानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआप्रवान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
नाहुषीNāhuṣī
नाहुषी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाहुषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम