Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Nārāyaṇa-kavaca — The Armor of Lord Nārāyaṇa

त्वं तिग्मधारासिवरारिसैन्य- मीशप्रयुक्तो मम छिन्धि छिन्धि । चक्षूंषि चर्मञ्छतचन्द्र छादय द्विषामघोनां हर पापचक्षुषाम् ॥ २६ ॥

tvaṁ tigma-dhārāsi-varāri-sainyam īśa-prayukto mama chindhi chindhi cakṣūṁṣi carmañ chata-candra chādaya dviṣām aghonāṁ hara pāpa-cakṣuṣām

ഹേ തീക്ഷ്ണധാര ഖഡ്ഗശ്രേഷ്ഠാ! നീ പരമേശ്വരൻ പ്രയോഗിക്കുന്നവൻ; എന്റെ ശത്രുസൈന്യത്തെ മുറിച്ചുതകർക്കുക, മുറിച്ചുതകർക്കുക. ഹേ നൂറു ചന്ദ്രചിഹ്നങ്ങളുള്ള പരിചേ! പാപികളായ ശത്രുക്കളുടെ കണ്ണുകൾ മൂടി അവരുടെ പാപദൃഷ്ടി അകറ്റുക.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
तिग्म-धार-असि-वर-अरि-सैन्यम्the army of the enemy with excellent sharp-edged swords
तिग्म-धार-असि-वर-अरि-सैन्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतिग्म (प्रातिपदिक) + धार (प्रातिपदिक) + असि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (determinative chain), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative singular)
ईश-प्रयुक्तःimpelled by the Lord
ईश-प्रयुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootईश (प्रातिपदिक) + प्रयुक्त (कृदन्त, √युज्)
Formतत्पुरुष-समास; ‘प्रयुक्त’ = क्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषण (qualifying ‘त्वम्’)
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
छिन्धिcut (them)
छिन्धि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
छिन्धिcut, cut!
छिन्धि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
चक्षूंषिeyes
चक्षूंषि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन (Neuter, Accusative plural)
चर्मleather/shield
चर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative singular)
शत-चन्द्रO hundred-moon (radiant one)
शत-चन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical), पुंलिङ्ग, संबोधन-एकवचन (Vocative singular) — epithet
छादयcover
छादय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootछाद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
द्विषाम्of the haters/enemies
द्विषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootद्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Masculine, Genitive plural)
अघोनाम्sinful
अघोनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootअघवत्/अघिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘द्विषाम्’)
हरtake away/remove
हर:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पाप-चक्षुषाम्of those with evil eyes
पाप-चक्षुषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + चक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग (बहुव्रीह्यर्थे ‘those whose eyes are sinful’ also possible, but form treated as genitive plural of a nominal), षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
N
Nārāyaṇa (Īśa)
V
Viśvarūpa

FAQs

In the Nārāyaṇa-kavaca, the devotee prays that the Lord’s empowered weapons and armor cut down hostile forces and that the Lord remove the sinful, harmful gaze of wicked persons.

Because the kavaca teaches that real protection does not come from material weapons alone, but from the Supreme Lord who empowers and directs all protective forces for His devotee.

Face threats and negativity by taking shelter of God through prayer and disciplined conduct, while also using practical safeguards—seeing all protection as ultimately dependent on the Lord.