Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Nārāyaṇa-kavaca — The Armor of Lord Nārāyaṇa

गदेऽशनिस्पर्शनविस्फुलिङ्गे निष्पिण्ढि निष्पिण्ढ्यजितप्रियासि । कुष्माण्डवैनायकयक्षरक्षो- भूतग्रहांश्चूर्णय चूर्णयारीन् ॥ २४ ॥

gade ’śani-sparśana-visphuliṅge niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhy ajita-priyāsi kuṣmāṇḍa-vaināyaka-yakṣa-rakṣo- bhūta-grahāṁś cūrṇaya cūrṇayārīn

ഹേ പരമപുരുഷന്റെ കൈയിലെ ഗദേ! നീ ഇടിമിന്നൽസ്പർശംപോലെ അഗ്നിസ്ഫുലിംഗങ്ങൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു; അജിതനായ പ്രഭുവിന് അത്യന്തം പ്രിയമാണ്. ദയചെയ്ത് എന്റെ ശത്രുക്കളെ തകർത്ത് പൊടിയാക്കുക; കുഷ്മാണ്ഡ, വൈനായക, യക്ഷ, രാക്ഷസ, ഭൂത, ഗ്രഹാദി ദുഷ്ടരെ ചൂർണ്ണമാക്കുക.

गदेO mace
गदे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative Singular)
अशनिस्पर्शनविस्फुलिङ्गेO (mace) whose sparks are like thunderbolt-contact
अशनिस्पर्शनविस्फुलिङ्गे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअशनि-स्पर्शन-विस्फुलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय (अशनेः स्पर्शनम् इव विस्फुलिङ्गा यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन-विभक्ति; विशेषण (of गदे)
निष्पिण्ढिcrush!
निष्पिण्ढि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपिण्ढ्/पिण्ड् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग-निस् (niṣ-) (crush/pound)
निष्पिण्ढिcrush (again)!
निष्पिण्ढि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपिण्ढ्/पिण्ड् (धातु)
Formलोट्-लकार, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
अजितप्रियाbeloved of Ajita (the Unconquered Lord)
अजितप्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअजित-प्रिय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अजितस्य प्रिया); स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति; विशेषण (addressed mace)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
कुष्माण्डवैनायकयक्षरक्षोभूतग्रहान्Kushmandas, Vinayakas, Yakshas, Rakshasas, Bhutas, and Grahas
कुष्माण्डवैनायकयक्षरक्षोभूतग्रहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुष्माण्ड-वैनायक-यक्ष-रक्षस्-भूत-ग्रह (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (list-compound of beings); पुंलिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative Plural)
चूर्णयpulverize!
चूर्णय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचूर्णय् (धातु-नामधातु from चूर्ण)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (pulverize)
चूर्णयpulverize (again)!
चूर्णय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचूर्णय् (धातु-नामधातु)
Formलोट्-लकार, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअरी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative Plural)
A
Ajita (Lord Narayana)
G
Gadā (the Lord’s mace)

FAQs

This verse invokes the Lord’s mace (Gadā), asking it to crush hostile beings and afflictive forces (bhūtas, grahas, yakṣas, rākṣasas, etc.), expressing faith that divine power protects the devotee.

In the Narayana-kavaca, the devotee invokes the Lord’s personal weapons as living protectors; Gadā is praised as dear to Ajita (Lord Narayana) and asked to destroy obstacles and threats.

It teaches turning to God’s shelter when facing fear, hostility, or unseen anxieties—strengthening inner courage through remembrance of Narayana and disciplined devotional practice.