Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 27

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

कन्या च विन्देत समग्रलक्षणं पतिं त्ववीरा हतकिल्बिषां गतिम् । मृतप्रजा जीवसुता धनेश्वरी सुदुर्भगा सुभगा रूपमग्र्यम् ॥ २६ ॥ विन्देद्विरूपा विरुजा विमुच्यते य आमयावीन्द्रियकल्यदेहम् । एतत्पठन्नभ्युदये च कर्म- ण्यनन्ततृप्ति: पितृदेवतानाम् ॥ २७ ॥ तुष्टा: प्रयच्छन्ति समस्तकामान् होमावसाने हुतभुक् श्रीहरिश्च । राजन् महन्मरुतां जन्म पुण्यं दितेर्व्रतं चाभिहितं महत्ते ॥ २८ ॥ नैवोद्विजे पर दुरत्ययवैतरण्या- स्त्वद्वीर्यगायनमहामृतमग्नचित्त: । शोचे ततो विमुखचेतस इन्द्रियार्थ- मायासुखाय भरमुद्वहतो विमूढान् ॥ ४३ ॥

kanyā ca vindeta samagra-lakṣaṇaṁ patiṁ tv avīrā hata-kilbiṣāṁ gatim mṛta-prajā jīva-sutā dhaneśvarī sudurbhagā subhagā rūpam agryam

ഈ വ്രതം അനുഷ്ഠിച്ചാൽ കന്യയ്ക്ക് സമഗ്രശുഭലക്ഷണങ്ങളുള്ള ഉത്തമ ഭർത്താവിനെ ലഭിക്കും. ‘അവീരാ’—ഭർത്താവോ പുത്രനോ ഇല്ലാത്ത സ്ത്രീ—ഈ കര്‍മ്മം ചെയ്താൽ പാപമുക്തയായി സദ്ഗതി പ്രാപിക്കും. ജനനാനന്തരത്തിൽ മക്കൾ മരിക്കുന്ന സ്ത്രീക്ക് ദീർഘായുസ്സുള്ള പുത്രൻ ലഭിക്കുകയും ധനസമ്പത്ത് വർധിക്കുകയും ചെയ്യും; ദുര്ഭാഗ്യവതി സൗഭാഗ്യവതിയാകും, കുരൂപിണി ശ്രേഷ്ഠരൂപം നേടും. രോഗിയായ പുരുഷൻ രോഗമുക്തനായി പ്രവർത്തനക്ഷമമായ ആരോഗ്യദേഹം നേടും. ശ്രാദ്ധാദി സമയങ്ങളിൽ പിതൃ-ദേവതകൾക്കായി ഹോമം ചെയ്യുമ്പോൾ ഈ കഥ പാരായണം ചെയ്താൽ അവർ അത്യന്തം തൃപ്തരായി എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നൽകും. ഹോമാവസാനത്തിൽ ശ്രീഹരിയും ശ്രീലക്ഷ്മിയും പരമമായി പ്രസന്നരാകും. ഹേ രാജാ പരീക്ഷിത്, ദിതി ഈ വ്രതം അനുഷ്ഠിച്ച് മരുതുകളുടെ പുണ്യജന്മവും സുഖജീവിതവും നേടിയതു ഞാൻ നിനക്കു വിശദമായി പറഞ്ഞു.

कन्याa maiden/daughter
कन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृपद (subject)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
विन्देतmay obtain/find
विन्देत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद्/विन्द् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: विद् (लभे/प्राप्तौ)
समग्रलक्षणम्having complete auspicious marks
समग्रलक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमग्र + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies पति)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-निपात (adversative/emphatic particle)
अवीराwithout a heroic husband/without a man (widow-like)
अवीरा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + वीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies कन्या)
हतकिल्बिषाम्of those whose sins are destroyed / sinless
हतकिल्बिषाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootहत (√हन् धातु, कृदन्त) + किल्बिष (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन? actually षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘हत-किल्बिष’ = ‘whose sins are destroyed’; here qualifies ‘गतिम्’ as ‘of those (women) whose sins are destroyed’ or ‘sin-destroying’ contextually
गतिम्destination/attainment
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मृतप्रजाwhose children have died/childless (by loss)
मृतप्रजा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत + प्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies कन्या)
जीवसुताhaving living sons/children
जीवसुता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजीव + सुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
धनेश्वरीwealthy/mistress of wealth
धनेश्वरी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
सुदुर्भगाvery unfortunate
सुदुर्भगा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
सुभगाfortunate/auspicious
सुभगा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
रूपम्beauty/form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अग्र्यम्excellent/supreme
अग्र्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies रूपम्)

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Sixth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Performing the Puṁsavana Ritualistic Ceremony.”

D
Diti
I
Indra

FAQs

This verse lists tangible and inner results of a devotional vow—good fortune, prosperity, worthy offspring, beauty, and most importantly, purification from sin leading to an auspicious destination.

In the narrative, Diti undertakes a strict observance with faith; Śukadeva highlights that sincere devotional discipline, when aligned with dharma, brings both purification and blessings.

Adopt a regular, disciplined devotional practice (japa, vrata on holy days, service) with sincerity—focusing on purification of character rather than only material outcomes.