Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

क: क्षेमो निजपरयो: कियान्वार्थ: स्वपरद्रुहा धर्मेण । स्वद्रोहात्तव कोप: परसम्पीडया च तथाधर्म: ॥ ४२ ॥

kaḥ kṣemo nija-parayoḥ kiyān vārthaḥ sva-para-druhā dharmeṇa sva-drohāt tava kopaḥ para-sampīḍayā ca tathādharmaḥ

സ്വയത്തോടും മറ്റുള്ളവരോടും അസൂയയും ദ്വേഷവും ജനിപ്പിക്കുന്ന ധർമ്മം എങ്ങനെ ക്ഷേമം നൽകും? അതിൽ എന്ത് ശുഭം, എന്ത് നേട്ടം? സ്വദ്രോഹംകൊണ്ട് സ്വയം വേദനിപ്പിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ പീഡിപ്പിക്കുകയും ചെയ്ത് മനുഷ്യൻ നിന്റെ കോപം ഉണർത്തി അധർമ്മം ആചരിക്കുന്നു.

kaḥwhat?/which?
kaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
kṣemaḥwelfare/safety
kṣemaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
nija-parayoḥof self and other
nija-parayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootnija + para (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.) (collective), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Dvivacana (du.); द्वन्द्व-समासः (of self and other)
kiyānhow much/how great
kiyān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (or)
arthaḥbenefit/purpose
arthaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
sva-para-druhāby one who harms self and others
sva-para-druhā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsva + para + druh (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष-समासः (one who harms self and others)
dharmeṇaby/through dharma
dharmeṇa:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.)
sva-drohātfrom self-betrayal
sva-drohāt:
Apādāna (अपादान/source)
TypeNoun
Rootsva + droha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Pañcamī (Abl. 5), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष-समासः
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.)
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
para-sampīḍayāby oppressing others
para-sampīḍayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpara + sampīḍā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष-समासः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (and)
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (thus/so)
adharmaḥunrighteousness
adharmaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Roota- + dharma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)

Any religious system but the process of bhāgavata-dharma — service as an eternal servant of the Supreme Personality of Godhead — is a system of envy of one’s own self and of others. For example, there are many systems of religion in which animal sacrifices are recommended. Such animal sacrifices are inauspicious both for the performer and for the animal. Although one is sometimes permitted to sacrifice an animal before the goddess Kālī and eat it instead of purchasing meat from a slaughterhouse, permission to eat meat after a sacrifice in the presence of the goddess Kālī is not the order of the Supreme Personality of Godhead. It is simply a concession for the miserable person who will not give up eating meat. It is meant to restrict his desire for unrestricted meat-eating. Such a religious system is condemned. Therefore Kṛṣṇa says, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Give up all other duties and surrender unto Me.” That is the last word in religion.

L
Lord Śiva (Rudra)
C
Citraketu
P
Pārvatī (Umā)

FAQs

This verse teaches that anger rooted in self-harm and expressed by oppressing others turns even “religious” action into adharma, because it destroys welfare for both oneself and others.

In the narrative, Śiva instructs Citraketu to look beyond reactive judgment and hostility, emphasizing that righteousness cannot be based on harming oneself or others.

Before acting in the name of “being right,” check whether the impulse is anger and whether it causes harm—choose restraint, compassion, and truthful speech that supports real welfare.