Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nārada’s Past Life, the Lord’s Brief Vision, and the Power of Kīrtana

एवं यतन्तं विजने मामाहागोचरो गिराम् । गम्भीरश्लक्ष्णया वाचा शुच: प्रशमयन्निव ॥ २० ॥

evaṁ yatantaṁ vijane mām āhāgocaro girām gambhīra-ślakṣṇayā vācā śucaḥ praśamayann iva

ആ ഏകാന്തസ്ഥാനത്ത് എന്റെ ശ്രമം കണ്ടപ്പോൾ, വാക്കുകൾക്കതീതനായ ഭഗവാൻ ഗൗരവവും മൃദുത്വവും നിറഞ്ഞ വചനങ്ങളാൽ എന്നോട് സംസാരിച്ചു, എന്റെ ദുഃഖം ശമിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ।

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
yatantam(me) striving
yatantam:
Karma (कर्म/Object of āha)
TypeAdjective
Rootyatant (कृदन्त; √yat)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त—‘striving’
vijanein solitude
vijane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootvijana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
māmto me/me
mām:
Karma (कर्म/Object of āha)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
agocaraḥnot accessible
agocaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject, apposition to speaker)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + gocara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समास—‘अगोचरः’ (not within range)
girāmof words/speech
girām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
gambhīra-ślakṣṇayāwith (a) deep and gentle
gambhīra-ślakṣṇayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootgambhīra (प्रातिपदिक) + ślakṣṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; द्वन्द्वसमासः (समाहार/समुच्चय)—‘गम्भीरा च श्लक्ष्णा च’ (deep and gentle), वाचाया विशेषणम्
vācāby speech/voice
vācā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
śucaḥsorrows
śucaḥ:
Karma (कर्म/Object of praśamayan)
TypeNoun
Rootśuc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (or एकवचन as ‘śucam’ sense; here standard reading śucaḥ = acc. pl.); ‘sorrows’
praśamayanpacifying
praśamayan:
Karta (कर्ता/Subject, describing speaker)
TypeVerb
Rootpra√śam (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘pacifying’
ivaas if
iva:
Upamāna (उपमान/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय

In the Vedas it is said that God is beyond the approach of mundane words and intelligence. And yet by His causeless mercy one can have suitable senses to hear Him or to speak to Him. This is the Lord’s inconceivable energy. One upon whom His mercy is bestowed can hear Him. The Lord was much pleased with Nārada Muni, and therefore the necessary strength was invested in him so that he could hear the Lord. It is not, however, possible for others to perceive directly the touch of the Lord during the probationary stage of regulative devotional service. It was a special gift for Nārada. When he heard the pleasing words of the Lord, the feelings of separation were to some extent mitigated. A devotee in love with God feels always the pangs of separation and is therefore always enwrapped in transcendental ecstasy.

N
Nārada
B
Bhagavān (the Lord)

FAQs

This verse states that the Lord is beyond the reach of ordinary speech, yet He can still reveal Himself and communicate to a devotee by His own mercy.

Nārada was grieving after his brief divine vision; the Lord spoke in a soothing manner to pacify that sorrow and to guide him on the path of bhakti.

Continue sincere devotional practice even when feeling loss or dryness; divine guidance often comes as inner clarity and calm that gradually settles grief and strengthens faith.