Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Forest of Material Existence: Jaḍa Bharata Instructs King Rahūgaṇa

न ह्यद्भ‍ुतं त्वच्चरणाब्जरेणुभि- र्हतांहसो भक्तिरधोक्षजेऽमला । मौहूर्तिकाद्यस्य समागमाच्च मे दुस्तर्कमूलोऽपहतोऽविवेक: ॥ २२ ॥

na hy adbhutaṁ tvac-caraṇābja-reṇubhir hatāṁhaso bhaktir adhokṣaje ’malā mauhūrtikād yasya samāgamāc ca me dustarka-mūlo ’pahato ’vivekaḥ

നിന്റെ പദ്മപാദധൂളിയാൽ പാപം നശിച്ച് അധോക്ഷജനിൽ നിർമല ഭക്തി ലഭിക്കുന്നത് അത്ഭുതമല്ല; അത് ബ്രഹ്മാദി ദേവന്മാർക്കും ദുർലഭമാണ്. കൂടാതെ നിനക്കൊപ്പം ഒരു ക്ഷണമാത്രം സംഗമിച്ചതുകൊണ്ടുതന്നെ എന്റെ ബന്ധനത്തിന്റെ മൂലങ്ങൾ—കുതർക്കം, അഹങ്കാരം, അവിവേകം—നശിച്ചു; ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഇവയിൽ നിന്ന് മോചിതൻ।

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
adbhutamwonderful
adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate)
TypeAdjective
Rootadbhuta (अद्भुत-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; predicate adjective ‘(it is) not wonderful’
tvac-caraṇa-abja-reṇubhiḥby the dust of your lotus feet
tvac-caraṇa-abja-reṇubhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्) + caraṇa (चरण) + abja (अब्ज) + reṇu (रेणु)
FormTatpuruṣa chain: ‘with the dust (reṇu) of the lotus (abja) feet (caraṇa) of you’; Masculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural
hata-aṁhasaḥof one whose sins are destroyed
hata-aṁhasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Roothata (√han धातु + क्त) + aṁhas (अंहस्-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘whose sin is destroyed’; Masculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular; qualifying bhaktiḥ (of one whose sin is destroyed)
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
adhokṣajein/for Adhokṣaja (the Lord)
adhokṣaje:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location; object of devotion)
TypeNoun
Rootadhokṣaja (अधोक्षज-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular
amalāpure
amalā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootamala (अमल-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; qualifying bhaktiḥ
mauhūrtikātfrom a moment (momentary)
mauhūrtikāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootmauhūrtika (मौहूर्तिक-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; ‘from (even) a momentary (association)’
yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative genitive)
TypeNoun
Rootyad (यद्-सर्वनाम)
FormRelative pronoun; Masculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular; referring to ‘you/your’
samāgamātfrom association
samāgamāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootsamāgama (समागम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी/5), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-सर्वनाम)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी/6), Singular; ‘of me/my’
dustarka-mūlaḥrooted in faulty logic
dustarka-mūlaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-tarka (दुष् + तर्क) + mūla (मूल)
FormBahuvrīhi: ‘whose root is bad reasoning’; Masculine, Nominative, Singular; qualifying avivekaḥ
apahataḥdestroyed
apahataḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण/Predicate)
TypeAdjective
Rootapa-√han (हन् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त) from √han with prefix apa-; Masculine, Nominative, Singular; predicate with avivekaḥ
avivekaḥlack of discernment
avivekaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaviveka (अविवेक-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Association with pure devotees certainly frees one from the material clutches. This is certainly true of King Rahūgaṇa’s association with Jaḍa Bharata. King Rahūgaṇa was immediately freed from the misgivings of material association. The arguments offered by pure devotees to their disciples are so convincing that even a dull-headed disciple is immediately enlightened with spiritual knowledge.

K
King Rahugana
J
Jada Bharata
A
Adhokshaja (Supreme Lord)

FAQs

This verse states that even a brief moment of association can uproot ignorance and awaken pure devotion to Adhokṣaja, especially when one receives the dust of a saintly person’s lotus feet.

After offending Jada Bharata and then hearing his profound teachings, Rahugana repented and acknowledged that Jada Bharata’s association destroyed his misguided reasoning and restored true discrimination.

Seek sincere association with advanced devotees, hear spiritual instruction with humility, and avoid prideful speculation—because even short, genuine contact with saintly wisdom can transform one’s outlook and devotion.