Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

स्वच्छ: प्रकृतित: स्‍निग्धो माधुर्यस्तीर्थभूर्नृणाम् । मुनि: पुनात्यपां मित्रमीक्षोपस्पर्शकीर्तनै: ॥ ४४ ॥

svacchaḥ prakṛtitaḥ snigdho mādhuryas tīrtha-bhūr nṛṇām muniḥ punāty apāṁ mitram īkṣopasparśa-kīrtanaiḥ

ഹേ രാജാവേ, സാദു ജലത്തെപ്പോലെ നിർമലനും സ്വഭാവത്തിൽ മൃദുവും മധുരവാക്യങ്ങളാൽ ഒഴുകുന്നവനുമാണ്. അവനെ കാണുക, സ്പർശിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ അവന്റെ കീര്ത്തനം കേൾക്കുക മാത്രം ജീവനെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു; തീർത്ഥംപോലെ അവൻ എല്ലാവരെയും പാവനമാക്കുന്നു।

svacchaḥclear, pure
svacchaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsvaccha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
prakṛtitaḥby nature
prakṛtitaḥ:
TypeIndeclinable
Rootprakṛti (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘from/by nature’
snigdhaḥsmooth, unctuous
snigdhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsnigdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
mādhuryaḥsweetness
mādhuryaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmādhurya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tīrtha-bhūḥa holy place/source of sanctity
tīrtha-bhūḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottīrtha-bhū (प्रातिपदिक; तीर्थ+भू)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nṛṇāmof men, of people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
punātipurifies
punāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
apāmof waters
apām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
mitramfriend
mitram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
īkṣāseeing, glance
īkṣā:
— (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootīkṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रातिपदिक-आधारित (as member in compound)
upasparśatouch, contact
upasparśa:
— (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootupasparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रातिपदिक-आधारित (as member in compound)
kīrtanaiḥby seeing, touching, and praising
kīrtanaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootīkṣā-upasparśa-kīrtana (प्रातिपदिक; ईक्षा+उपस्पर्श+कीर्तन)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter; dvandva often neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)

The words apāṁ mitram, “just like water,” can also be read as aghān mitram, which means that a saintly person purifies all living entities by accepting them as mitram, or his personal friends, and saves them from their sinful reactions ( aghāt ). The conditioned living entity falsely identifies with his gross material body and subtle mind and thus falls from the platform of spiritual knowledge. A conditioned living being is always lusty for material sense gratification, and if he does not acquire it, he becomes angry. Sometimes he is so obsessed with fear of losing his material gratification that he enters a stage approaching madness.

U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that a genuine muni becomes a living tīrtha who purifies others through simple contact—his glance, touch, association, and even through hearing or chanting his glories.

In the Uddhava-gītā, Kṛṣṇa instructs Uddhava on spiritual life; here He highlights the nature of true saintliness and how devotion is nourished and purified through sadhu-saṅga.

Seek the company of genuinely pure and compassionate devotees, hear their teachings, and engage in kīrtana about them and the Lord—because uplifting association steadily cleanses character and consciousness.