Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 28

Bondage and Liberation Under Māyā; Two Birds Analogy; Marks of the Saintly Devotee

त्वं ब्रह्म परमं व्योम पुरुष: प्रकृते: पर: । अवतीर्णोऽसि भगवन् स्वेच्छोपात्तपृथग्वपु: ॥ २८ ॥

tvaṁ brahma paramaṁ vyoma puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ avatīrno ’si bhagavan svecchopātta-pṛthag-vapuḥ

ഹേ ഭഗവൻ! അങ്ങ് പരബ്രഹ്മം, ആകാശംപോലെ അസംഗനും പ്രകൃതിക്ക് അതീതനായ പുരുഷനും ആകുന്നു; എങ്കിലും ഭക്തരുടെ പ്രേമത്തിന് വശനായി അവരുടെ ആഗ്രഹപ്രകാരം പല രൂപങ്ങൾ സ്വീകരിച്ച് അവതരിക്കുന്നു।

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
brahmaBrahman (the Absolute)
brahma:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; brahma/vyoma-विशेषण
vyomathe sky/space
vyoma:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
puruṣaḥthe Person
puruṣaḥ:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prakṛteḥfrom/beyond material nature
prakṛteḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
paraḥtranscendent
paraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; puruṣa-विशेषण
avatīrṇaḥdescended
avatīrṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootavatīrṇa (कृदन्त; ava-√tṝ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त PPP used predicatively with ‘asi’: ‘have descended’
asiare
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
bhagavanO Blessed Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sva-icchā-upātta-pṛthak-vapuḥwhose distinct forms are assumed by his own will
sva-icchā-upātta-pṛthak-vapuḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva + icchā + upātta (कृदन्त; upa-ā-√dā धातु, क्त) + pṛthak + vapu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य वपुः पृथक् (अनेकधा) स्वेच्छया उपात्तम्’; internal components include avyaya ‘pṛthak’

The pure devotees of the Lord propagate devotional service all over the world, and therefore, although separate from the personal form of the Lord, they are considered to be manifestations of God’s mercy and potency. As stated in Caitanya-caritāmṛta ( Antya 7.11) : kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana.

U
Uddhava
S
Sri Krishna (Bhagavan)

FAQs

This verse states that Bhagavān is the puruṣa beyond prakṛti, and that His descent into the world is voluntary—He remains transcendental even while appearing in a form.

Uddhava harmonizes the truths of the impersonal Absolute (Brahman) and the personal Supreme (Bhagavān), explaining that Krishna is the supreme spiritual reality who freely manifests a distinct form for divine purposes.

It encourages devotion grounded in clear philosophy: approach God as the supreme transcendental Person, and remember that divine presence is not limited by material conditions—even when He appears within the world.