Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhagavān’s Avatāras, Their Protections (Poṣaṇa), and the Limits of Knowing Him

मत्स्यो युगान्तसमये मनुनोपलब्ध: क्षोणीमयो निखिलजीवनिकायकेत: । विस्रंसितानुरुभये सलिले मुखान्मे आदाय तत्र विजहार ह वेदमार्गान् ॥ १२ ॥

matsyo yugānta-samaye manunopalabdhaḥ kṣoṇīmayo nikhila-jīva-nikāya-ketaḥ visraṁsitān uru-bhaye salile mukhān me ādāya tatra vijahāra ha veda-mārgān

യുഗാന്തസമയത്ത് ഭഗവാൻ മത്സ്യാവതാരമായി സത്യവ്രതൻ എന്ന (ഭാവി വൈവസ്വത) മനുവിന് ദർശനം നൽകും; ഭൂലോകം വരെയുള്ള സർവ്വജീവികൾക്കും അവൻ ആശ്രയമാണ്. മഹാപ്രളയജലഭയത്തിൽ എന്റെ (ബ്രഹ്മാവിന്റെ) വായിൽ നിന്ന് വീണുപോയ വേദങ്ങളെ അവൻ എടുത്തുകൊണ്ട്, ആ വിശാല ജലങ്ങളിൽ വിഹരിച്ചുകൊണ്ട് വേദമാർഗം സംരക്ഷിക്കും।

matsyaḥthe Fish (incarnation)
matsyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yugānta-samayeat the end-of-age time
yugānta-samaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyugānta-samaya (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: yugānta (युगान्त) + samaya (समय)
manunāby Manu
manunā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
upalabdhaḥfound/encountered
upalabdhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupalabdha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √labh लभ् (धातु) with upa- + क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle
kṣoṇīmāyaḥmade of earth (bearing earth)
kṣoṇīmāyaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣoṇī-maya (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: kṣoṇī (क्षोणी, earth) + maya (मय)
nikhila-jīva-nikāya-ketaḥthe banner/sign of all living beings (protector)
nikhila-jīva-nikāya-ketaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnikhila-jīva-nikāya-ketu (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa chain: nikhila (निखिल) + jīva (जीव) + nikāya (निकाय) + ketu (केतु)
visraṁsitāndislodged, scattered
visraṁsitān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvisraṁsita (कृदन्त-प्रातिपदिक; vi- + √sraṁs स्रंस् (धातु) + क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); agrees with veda-mārgān
uru-bhayein great danger
uru-bhaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooturu-bhaya (प्रातिपदिक; समास)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya: uru (उरु, great) + bhaya (भय)
salilein the water
salile:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
memy / to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative (6th/4th: षष्ठी/चतुर्थी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā दा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormIndeclinable adverb of place (देशवाचक-अव्यय)
vijahāramoved about / sported
vijahāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√hṛ हृ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
haindeed/then
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात), narrative emphasis
veda-mārgānthe paths/ways of the Vedas
veda-mārgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveda-mārga (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: veda (वेद) + mārga (मार्ग)

During one day of Brahmā there are fourteen Manus, and at the end of each Manu there is devastation up to the earthly planets, and the vast water is fearful even to Brahmā. So in the beginning of the would-be Vaivasvata Manu, such devastation would be seen by him. There would be many other incidents also, such as the killing of the famous Śaṅkhāsura. This foretelling is by the past experience of Brahmājī, who knew that in that fearful devastating scene the Vedas would come out of his mouth but the Lord in His fish incarnation not only would save all living entities, namely the demigods, animals, men and great sages, but would also save the Vedas.

M
Matsya (Fish Avatar of Vishnu)
M
Manu
B
Brahma

FAQs

This verse says that during dissolution the Lord appeared as Matsya, retrieved the Vedic knowledge from Brahma’s mouth after it had fallen into the terrifying waters, and protected it—showing that Bhagavan preserves dharma and revelation.

In this chapter Shukadeva is listing the Lord’s incarnations and their functions; Matsya is cited to show the Lord’s role as protector of the Vedas and guide of all beings during pralaya.

Even when life feels like a “flood” of fear and instability, the Bhagavatam teaches to hold to śāstra and devotion—trusting that the Lord safeguards true knowledge and leads sincere seekers through upheaval.