Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhagavān’s Avatāras, Their Protections (Poṣaṇa), and the Limits of Knowing Him

नाभेरसावृषभ आस सुदेविसूनु- र्यो वै चचार समद‍ृग् जडयोगचर्याम् । यत्पारमहंस्यमृषय: पदमामनन्ति स्वस्थ: प्रशान्तकरण: परिमुक्तसङ्ग: ॥ १० ॥

nābher asāv ṛṣabha āsa sudevi-sūnur yo vai cacāra sama-dṛg jaḍa-yoga-caryām yat pāramahaṁsyam ṛṣayaḥ padam āmananti svasthaḥ praśānta-karaṇaḥ parimukta-saṅgaḥ

രാജാ നാഭിയുടെ ഭാര്യ സുദേവിയുടെ പുത്രനായി ഭഗവാൻ ഋഷഭദേവൻ അവതരിച്ചു. സമദൃഷ്ടിയോടെ ജഡയോഗാചരണം നടത്തി മനസ്സിനെ സമത്വത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചു. ഋഷികൾ പരമഹംസപദമെന്ന് അംഗീകരിക്കുന്ന—സ്വസ്ഥത, ശാന്തമായ കരണങ്ങൾ, സംഗമുക്തി—എന്ന പരമസിദ്ധി അദ്ദേഹം വെളിപ്പെടുത്തി।

nābheḥof Nābhi
nābheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
asauthat (person)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
ṛṣabhaḥṚṣabha
ṛṣabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper name/title
āsawas
āsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as अस् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sudevi-sūnuḥson of Sudevī
sudevi-sūnuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsudevī-sūnu (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); genitive tatpuruṣa: sudevī (सुदेवी) + sūnu (सूनु)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle/emphasis (निपात)
cacārapractised / moved about
cacāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√car चर् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sama-dṛkequal-sighted
sama-dṛk:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama-dṛś (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: sama (सम) + dṛk/dṛś (दृक्/दृश्)
jaḍa-yoga-caryāmthe practice of inert/inscrutable yogic conduct
jaḍa-yoga-caryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaḍa-yoga-caryā (प्रातिपदिक; समास)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound: jaḍa (जड) + yoga (योग) + caryā (चर्या)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun (referring to padam)
pāramahaṁsyamsupremely renunciant (paramahaṁsa-like)
pāramahaṁsyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāramahaṁsya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as adjective of padam
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
padamstate/position
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āmanantideclare / call
āmananti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√man मन् (धातु) with ā- (उपसर्ग)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
svasthaḥself-established, at ease
svasthaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvastha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
praśānta-karaṇaḥwith tranquil senses/mind-instruments
praśānta-karaṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśānta-karaṇa (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: praśānta (प्रशान्त) + karaṇa (करण)
parimukta-saṅgaḥfreed from attachment
parimukta-saṅgaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparimukta-saṅga (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: parimukta (परिमुक्त) + saṅga (सङ्ग)

Out of many types of mystic performances for self-realization, the process of jaḍa-yoga is also one accepted by authorities. This jaḍa-yoga involves practicing becoming like a dumb stone and not being affected by material reactions. Just as a stone is indifferent to all kinds of attacks and reattacks of external situations, similarly one practices jaḍa-yoga by tolerating voluntary infliction of pain upon the material body. Such yogīs, out of many self-infliction methods, practice plucking out the hairs on their heads, without shaving and without any instrumental help. But the real purpose of such jaḍa-yoga practice is to get free from all material affection and to be completely situated in the self. At the last stage of his life, Emperor Ṛṣabhadeva wandered like a dumb madman, unaffected by all kinds of bodily mistreatment. Seeing him like a madman, wandering naked with long hair and a long beard, less intelligent children and men in the street used to spit on him and urinate on his body. He used to lie in his own stool and never move. But the stool of his body was fragrant like the smell of fragrant flowers, and a saintly person would recognize him as a paramahaṁsa, one in the highest state of human perfection. One who is not able to make his stool fragrant should not, however, imitate Emperor Ṛṣabhadeva. The practice of jaḍa-yoga was possible for Ṛṣabhadeva and others on the same level of perfection, but such an uncommon practice is impossible for an ordinary man.

N
Nābhi
Ṛṣabha (Lord Ṛṣabhadeva)
S
Sudevī

FAQs

This verse says Ṛṣabhadeva attained the pāramahaṁsya-padam—described by sages—as a state of inner steadiness, pacified senses, equal vision, and complete freedom from attachment.

He adopted the outward conduct of seeming indifference or dullness to remain unattached and undisturbed, demonstrating the life of a fully liberated renunciant with equal vision toward all.

Cultivate equal respect for all, reduce identity-based cravings, and practice steady inner discipline so the senses become calm—using devotion and self-control to act without clinging to outcomes.