Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Parīkṣit’s Full Surrender and Śukadeva’s Maṅgalācaraṇa to Kṛṣṇa

Inquiry into Creation, Maintenance, and Dissolution

सूत उवाच इत्युपामन्त्रितो राज्ञा गुणानुकथने हरे: । हृषीकेशमनुस्मृत्य प्रतिवक्तुं प्रचक्रमे ॥ ११ ॥

sūta uvāca ity upāmantrito rājñā guṇānukathane hareḥ hṛṣīkeśam anusmṛtya prativaktuṁ pracakrame

സൂതൻ പറഞ്ഞു—രാജാവ് ഇങ്ങനെ ഭഗവാൻ ഹരിയുടെ സൃഷ്ടിശക്തി വിവരിക്കണമെന്ന് അപേക്ഷിച്ചതോടെ, ശുകദേവ ഗോസ്വാമി ഹൃഷീകേശൻ ശ്രീകൃഷ്ണനെ സ്മരിച്ചു, യഥാവിധി മറുപടി പറയാൻ തുടങ്ങി।

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Kartā (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (nominative, 1st), Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (इति)
upāmantritaḥhaving been requested/invited
upāmantritaḥ:
Kartā (कर्ता as qualified agent)
TypeAdjective
Rootupa-ā-√mantr (धातु) + kta (क्त, PPP)
FormBhūta-kṛdanta (PPP), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with sūtaḥ
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Tṛtīyā vibhakti (instrumental, 3rd), Ekavacana
guṇānukathanein the recounting of the qualities
guṇānukathane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + anukathana (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga (neuter), Saptamī vibhakti (locative, 7th), Ekavacana; तत्पुरुष: “in the narration (anukathana) of qualities (guṇa)”
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive, 6th), Ekavacana
hṛṣīkeśamHṛṣīkeśa (Lord of the senses)
hṛṣīkeśam:
Karma (कर्म/object of anusmṛtya)
TypeNoun
Roothṛṣīka (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā vibhakti (accusative, 2nd), Ekavacana; तत्पुरुष: “lord (īśa) of the senses (hṛṣīka)”
anusmṛtyahaving remembered
anusmṛtya:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√smṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/gerund), indeclinable verbal; prior action to pracakrame
prativaktumto reply; to speak in response
prativaktum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु) + tumun (तुमुन् infinitive)
FormInfinitive (तुमन्त/तुमुन्), expresses purpose (प्रयोजन)
pracakramebegan; set about
pracakrame:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kram (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana

The devotees of the Lord, while delivering speeches and describing the transcendental attributes of the Lord, do not think that they can do anything independently. They think that they can speak only what they are induced to speak by the Supreme Lord, the master of the senses. The senses of the individual being are not his own; the devotee knows that such senses belong to the Supreme Lord and that they can be properly used when they are employed for the service of the Lord. The senses are instruments, and elements are ingredients, all endowed by the Lord; therefore whatever an individual can do, speak, see, etc., is under the direction of the Lord only. The Bhagavad-gītā (15.15) confirms this: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. No one is free to act freely and independently, and as such one should always seek the permission of the Lord to act or eat or speak, and by the blessing of the Lord everything done by a devotee is beyond the principles of the four defects typical of the conditioned soul.

S
Sūta Gosvāmī
K
King Parīkṣit
H
Hari
H
Hṛṣīkeśa

FAQs

This verse shows that a speaker of Hari-kathā first remembers Hṛṣīkeśa, seeking divine guidance so that the narration of the Lord’s qualities becomes pure and devotionally effective.

Parīkṣit, facing imminent death, sought the highest spiritual benefit; hearing and discussing Hari’s glories is presented as the central means for purification and liberation.

Before teaching, advising, or even beginning important conversations, pause to remember the Lord and align your intention—so your words become calmer, more truthful, and spiritually uplifting.