Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Bhāgavatam Mahimā — The Glory, Measure, Transmission, and Gift of Śrīmad-Bhāgavatam

नमस्तस्मै भगवते वासुदेवाय साक्षिणे । य इदं कृपया कस्मै व्याचचक्षे मुमुक्षवे ॥ २० ॥

namas tasmai bhagavate vāsudevāya sākṣiṇe ya idam kṛpayā kasmai vyācacakṣe mumukṣave

സർവ്വവ്യാപിയായ സാക്ഷിയായ പരമഭഗവാൻ വാസുദേവനു നമസ്കാരം; മോക്ഷം ആഗ്രഹിച്ച ബ്രഹ്മാവിന് കരുണയാൽ ഈ ദിവ്യവിദ്യ വിശദീകരിച്ചു।

नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/प्रयोग (salutatory)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमः-शब्दः प्रायः अव्ययवत्); नमस्कारार्थक (salutation particle)
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Dative/recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
भगवतेto the Blessed Lord
भगवते:
सम्प्रदान (Dative/recipient)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
वासुदेवायto Vāsudeva
वासुदेवाय:
सम्प्रदान/विशेष्य-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; भगवतः विशेषणम्
साक्षिणेto the witness (indwelling observer)
साक्षिणे:
सम्प्रदान/विशेषण
TypeNoun
Rootसाक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; विशेषणम् (of Vāsudeva)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
कृपयाby compassion
कृपया:
करण/हेतु (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
कस्मैto whom?
कस्मै:
सम्प्रदान (Dative/recipient)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; प्रश्नार्थक
व्याचचक्षेexplained/told
व्याचचक्षे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि + आ + चक्ष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मुमुक्षवेto the seeker of liberation
मुमुक्षवे:
सम्प्रदान (Dative/recipient)
TypeNoun
Rootमुमुक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; इच्छार्थक-प्रातिपदिक (desiderative noun: 'one desiring liberation')
V
Vāsudeva

FAQs

This verse offers obeisances to Vāsudeva as sākṣī—the Supreme Lord who witnesses all—and honors Him as the compassionate source behind the Bhāgavatam’s revelation for the upliftment of seekers.

Because the Lord arranges that this scripture be clearly explained for the benefit of mumukṣus—those sincerely longing for liberation—so they can awaken realization and devotion.

Cultivate daily hearing/reading of Bhāgavatam with humility and purpose, using its teachings to detach from fleeting distractions and deepen devotion to the inner Witness, Vāsudeva.