Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Bhāgavatam Mahimā — The Glory, Measure, Transmission, and Gift of Śrīmad-Bhāgavatam

योगीन्द्राय नमस्तस्मै शुकाय ब्रह्मरूपिणे । संसारसर्पदष्टं यो विष्णुरातममूमुचत् ॥ २१ ॥

yogīndrāya namas tasmai śukāya brahma-rūpiṇe saṁsāra-sarpa-daṣṭaṁ yo viṣṇu-rātam amūmucat

യോഗീന്ദ്രനും ബ്രഹ്മസ്വരൂപനുമായ ശ്രീ ശുകദേവ ഗോസ്വാമിക്ക് നമസ്കാരം; സംസാരസർപ്പദഷ്ടനായ വിഷ്ണുരാതൻ (പരീക്ഷിത്)നെ അദ്ദേഹം മോചിപ്പിച്ചു।

योगीन्द्रायto the lord of yogis
योगीन्द्राय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयोगीन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः योगिनाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/भाव (Interjectional/भाव)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात (particle of salutation)
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
शुकायto Śuka
शुकाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
ब्रह्मरूपिणेto the one whose form is Brahman
ब्रह्मरूपिणे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः ब्रह्मणः रूपम् यस्य (षष्ठी-तत्पुरुष) + रूपिन्-प्रत्यय
संसारसर्पदष्टम्bitten by the serpent of worldly existence
संसारसर्पदष्टम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसंसार-सर्प-दष्ट (कृदन्त; √दंश्/दश् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; समासः संसारः (विशेषण) + सर्पः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग) + दष्टः (कर्मधारय)
यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
विष्णुरातम्Viṣṇurāta (Parīkṣit)
विष्णुरातम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु-रात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः विष्णुना रतः/दत्तः (तृतीया-तत्पुरुष; नामरूपेण)
अमूमुचत्released, freed
अमूमुचत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; रूपम्: अमुचत् (augment अ-), पाठभेदे दीर्घ/गुण-प्रयोगः

Sūta Gosvāmī now offers obeisances to his own spiritual master, Śukadeva Gosvāmī. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura clarifies that just as Arjuna was placed into material confusion so that Bhagavad-gītā might be spoken, so King Parīkṣit, a pure, liberated devotee of the Lord, was cursed to die so that Śrīmad-Bhāgavatam might be spoken. Actually, King Parīkṣit is viṣṇu-rāta, eternally under the protection of the Lord. Śukadeva Gosvāmī liberated the king from his so-called illusion to exhibit the merciful nature of a pure devotee and the enlightening effect of his association.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
V
Viṣṇurāta (Mahārāja Parīkṣit)

FAQs

This verse praises Śukadeva as the foremost yogī and an embodiment of Brahman, who delivered King Parīkṣit from the deadly bite of saṁsāra by imparting the Bhāgavatam—showing that realized knowledge and devotion received through hearing can grant liberation.

Viṣṇurāta means “protected by Viṣṇu.” Here it highlights Parīkṣit’s divine protection and destiny: even facing death, he was guided to Śuka and attained the highest good through hearing the Lord’s message.

The verse frames worldly anxiety and repeated suffering as a poisonous bite; the practical remedy is to take shelter of authentic spiritual guidance and regularly hear sacred wisdom (especially Bhāgavatam teachings) to gain detachment, clarity, and devotion.