Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Garga Muni Names Kṛṣṇa and Balarāma; the Butter-Thief Pastimes; Yaśodā Sees the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

सा तत्र दद‍ृशे विश्वं जगत्स्थास्‍नु च खं दिश: । साद्रिद्वीपाब्धिभूगोलं सवाय्वग्नीन्दुतारकम् ॥ ३७ ॥ ज्योतिश्चक्रं जलं तेजो नभस्वान्वियदेव च । वैकारिकाणीन्द्रियाणि मनो मात्रा गुणास्त्रय: ॥ ३८ ॥ एतद् विचित्रं सहजीवकाल- स्वभावकर्माशयलिङ्गभेदम् । सूनोस्तनौ वीक्ष्य विदारितास्ये व्रजं सहात्मानमवाप शङ्काम्? ॥ ३९ ॥

sā tatra dadṛśe viśvaṁ jagat sthāsnu ca khaṁ diśaḥ sādri-dvīpābdhi-bhūgolaṁ sa-vāyv-agnīndu-tārakam

അവന്റെ വായിൽ യശോദ ജ്യോതിശ്ചക്രം, ജലം, തേജസ്, വായു, ആകാശം, അഹങ്കാര-വികാരജന്യ സൃഷ്ടി എന്നിവ കണ്ടു; ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ, മനസ്, വിഷയബോധം, ത്രിഗുണങ്ങൾ എന്നിവയും കണ്ടു. ഈ അത്ഭുത ദർശനത്തിൽ അവൾ വിസ്മയിച്ചു.

jyotiḥ-cakramthe circle of lights (luminaries)
jyotiḥ-cakram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थे ‘circle/array of lights’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tejaḥfire/energy, brilliance
tejaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nabhasvānwind
nabhasvān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnabhasvat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘wind’ (lit. possessing sky/air)
viyatether/space
viyat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootviyat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
vaikārikāṇitransformational (subtle)
vaikārikāṇi:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootvaikārika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (pertaining to transformation/vaikāra)
indriyāṇisenses
indriyāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mātrāḥsubtle elements (tanmātras)
mātrāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; (tanmātrāḥ) subtle elements
guṇāḥqualities (gunas)
guṇāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
trayaḥthree
trayaḥ:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषणम् (three)

All the cosmic manifestations that exist on the gross and subtle elements, as well as the means of their agitation, the three guṇas, the living entity, creation, maintenance, annihilation and everything going on in the external energy of the Lord — all this comes from the Supreme Personality of Godhead, Govinda. Everything is within the control of the Supreme Personality of Godhead. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (9.10) . Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram: everything in the material nature ( prakṛti ) works under His control. Because all these manifestations come from Govinda, they could all be visible within the mouth of Govinda. Quite astonished, mother Yaśodā was afraid because of intense maternal affection. She could not believe that within the mouth of her son such things could appear. Yet she saw them, and therefore she was struck with fear and wonder.

Y
Yaśodā
K
Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Yaśodā beholds within Kṛṣṇa’s mouth the cosmic arrangement—luminaries, elements like water, fire, wind, sky and its presiding deities—along with the senses, mind, subtle sense-objects, and the three guṇas, revealing that the universe rests within Him.

In the Damodara pastime narrative, Yaśodā looked into Kṛṣṇa’s mouth to check for dirt; by His divine will she was shown the universal form, momentarily revealing His supreme nature even while He plays as her child.

Recognize that mind and senses operate under the guṇas; by cultivating sattva through clean habits, truthfulness, and devotion (bhakti), one steadies the mind and redirects the senses toward remembrance of Kṛṣṇa.