Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Garga Muni Names Kṛṣṇa and Balarāma; the Butter-Thief Pastimes; Yaśodā Sees the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

सा तत्र दद‍ृशे विश्वं जगत्स्थास्‍नु च खं दिश: । साद्रिद्वीपाब्धिभूगोलं सवाय्वग्नीन्दुतारकम् ॥ ३७ ॥ ज्योतिश्चक्रं जलं तेजो नभस्वान्वियदेव च । वैकारिकाणीन्द्रियाणि मनो मात्रा गुणास्त्रय: ॥ ३८ ॥ एतद् विचित्रं सहजीवकाल- स्वभावकर्माशयलिङ्गभेदम् । सूनोस्तनौ वीक्ष्य विदारितास्ये व्रजं सहात्मानमवाप शङ्काम्? ॥ ३९ ॥

sā tatra dadṛśe viśvaṁ jagat sthāsnu ca khaṁ diśaḥ sādri-dvīpābdhi-bhūgolaṁ sa-vāyv-agnīndu-tārakam

ജീവികളുടെ കാലം, സ്വഭാവം, കർമ്മഫലം, വാസനകൾ, ദേഹഭേദങ്ങൾ— ഇതെല്ലാം അത്ഭുതമായി; വ്രജധാമത്തോടൊപ്പം തനെയും മകന്റെ തുറന്ന വായിൽ കണ്ട യശോദയ്ക്ക് മകന്റെ യഥാർത്ഥ സ്വഭാവത്തെക്കുറിച്ച് സംശയവും ഭയവും ഉണ്ടായി.

etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vicitramwonderful/astonishing
vicitram:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
saha-jīva-kāla-svabhāva-karma-āśaya-liṅga-bhedamthe differentiated categories (jīva, time, nature, karma, dispositions, signs)
saha-jīva-kāla-svabhāva-karma-āśaya-liṅga-bhedam:
Karma (कर्म/Object apposition)
TypeNoun
Rootsaha (अव्यय) + jīva (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + svabhāva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (समाहार/समुच्चयार्थे): ‘the distinctions involving jīva, time, nature, action, latent disposition, and (subtle) marks’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sūnoḥof (her) son
sūnoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootsūnu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tanauin the body
tanau:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the body’
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriya (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
vidārita-āsyein the opened mouth
vidārita-āsye:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvidārita (प्रातिपदिक; √dṛ ‘to split’ with vi- + kta) + āsya (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (locative determinative): ‘in the mouth that was opened/split wide’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vrajamVraja (the cowherd settlement)
vrajam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (with)
ātmānamherself
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आत्मशब्दः (reflexive/self)
avāpaexperienced/attained
avāpa:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘attained/experienced’
śaṅkāmdoubt
śaṅkām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

All the cosmic manifestations that exist on the gross and subtle elements, as well as the means of their agitation, the three guṇas, the living entity, creation, maintenance, annihilation and everything going on in the external energy of the Lord — all this comes from the Supreme Personality of Godhead, Govinda. Everything is within the control of the Supreme Personality of Godhead. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (9.10) . Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram: everything in the material nature ( prakṛti ) works under His control. Because all these manifestations come from Govinda, they could all be visible within the mouth of Govinda. Quite astonished, mother Yaśodā was afraid because of intense maternal affection. She could not believe that within the mouth of her son such things could appear. Yet she saw them, and therefore she was struck with fear and wonder.

M
Mother Yaśodā
K
Kṛṣṇa

FAQs

In Canto 10, Chapter 8, Yaśodā looks into Kṛṣṇa’s opened mouth and beholds the entire cosmos—elements, luminaries, senses, mind, the three guṇas, living beings, time, and karma—revealing His supreme nature even in a childlike pastime.

Because the vision contradicted ordinary maternal perception: she saw the whole cosmic order within her own child’s body, which made her and the residents of Vraja wonder whether this boy was truly human or the Supreme Lord Himself.

It teaches that the Divine can be present within the most ordinary moments; cultivating devotion and humility helps one see beyond appearances and recognize a higher reality operating within everyday life.