Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana

सर्वस्यान्तर्बहि:साक्षी कृत्यां माहेश्वरीं विभु: । विज्ञाय तद्विघातार्थं पार्श्वस्थं चक्रमादिशत् ॥ ३८ ॥

sarvasyāntar-bahiḥ-sākṣī kṛtyāṁ māheśvarīṁ vibhuḥ vijñāya tad-vighātārthaṁ pārśva-sthaṁ cakram ādiśat

എല്ലാവരുടെയും അന്തർബാഹ്യ സാക്ഷിയായ സർവ്വശക്തനായ ഭഗവാൻ, ഈ കൃത്യ മഹേശ്വരനായ ശിവൻ യജ്ഞാഗ്നിയിൽ നിന്നു സൃഷ്ടിച്ചതാണെന്ന് അറിഞ്ഞു; അതിനെ നശിപ്പാൻ സമീപം നിന്ന സുദർശനചക്രത്തെ അയച്ചു.

सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
अन्तः-बहिः-साक्षीthe witness within and without
अन्तः-बहिः-साक्षी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तः (अव्यय) + बहिः (अव्यय) + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; समासः द्वन्द्वः (अन्तः च बहिः च) + साक्षी (witness)
कृत्याम्the witchcraft-creation (magical entity)
कृत्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular
माहेश्वरीम्belonging to Maheśvara (Śiva)
माहेश्वरीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमाहेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular feminine (qualifying कृत्याम्)
विभुःthe all-powerful Lord
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय-भाव) उपसर्ग-वि; Absolutive/gerund (having understood)
तत्-विघात-अर्थम्for its destruction
तत्-विघात-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + विघात + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (प्रयोजन/कर्म), एकवचन; Accusative singular used adverbially ‘for the purpose’; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य विघातस्य अर्थम्)
पार्श्व-स्थम्standing at (his) side
पार्श्व-स्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपार्श्व + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular neuter (qualifying चक्रम्); समासः सप्तमी/अधिकरण-तत्पुरुषः (पार्श्वे स्थितम्)
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular
आदिशत्commanded / directed
आदिशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदिश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), परस्मैपदी; प्रथम-पुरुष, एकवचन; Imperfect, 3rd person singular

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments that Lord Kṛṣṇa, playing the part of a king, was absorbed in a gambling match and did not want to be disturbed by such an insignificant matter as the attack of a fiery demon. So He simply dispatched His cakra weapon and ordered him to take the necessary steps.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Sudarśana Cakra
M
Maheśvara (Lord Śiva)

FAQs

This verse calls Kṛṣṇa “sarvasyāntar-bahiḥ-sākṣī,” affirming that He knows all actions and intentions internally as Paramātmā and externally as the all-seeing Lord.

A kṛtyā is a destructive, ritually-generated magical force; here Kṛṣṇa neutralizes it by ordering the Sudarśana Cakra, showing the Lord’s supremacy over such occult powers.

The verse emphasizes taking shelter of the Lord’s protection—remembering His all-knowing presence and relying on His divine power (symbolized by Sudarśana) rather than fear.