Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Ūṣā-Haraṇa, Bāṇāsura’s Pride, and Aniruddha’s Capture

Prelude to Hari–Śaṅkara Conflict

अनपायिभिरस्माभिर्गुप्तायाश्च गृहे प्रभो । कन्याया दूषणं पुम्भिर्दुष्प्रेक्ष्याया न विद्महे ॥ २७ ॥

anapāyibhir asmābhir guptāyāś ca gṛhe prabho kanyāyā dūṣaṇaṁ pumbhir duṣprekṣyāyā na vidmahe

“പ്രഭോ, ഞങ്ങൾ സ്ഥാനമൊഴിയാതെ സൂക്ഷ്മമായി കാവൽ നിന്നിരുന്നു; വീട്ടിനുള്ളിൽ സംരക്ഷിതയായ, പുരുഷന്മാർക്ക് കാണാനാകാത്ത ആ കന്യ എങ്ങനെ ദൂഷിതയായി എന്നത് ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല.”

अनपायिभिःby us who do not leave (our post)
अनपायिभिः:
Karaṇa (करण) / Agent-group
TypeAdjective
Rootअनपायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (steadfast/not leaving)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्तिः, बहुवचनम् (by us)
गुप्तायाःof (her) who was guarded
गुप्तायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगुप्ता (प्रातिपदिक; गुप् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (of the guarded/protected [girl])
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम् (in the house)
प्रभोO lord/master
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (vocative), एकवचनम्
कन्यायाःof the maiden
कन्यायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम्
दूषणम्defilement/disgrace
दूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्
पुम्भिःby men
पुम्भिः:
Karaṇa (करण) / Agent
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुमान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया विभक्तिः, बहुवचनम् (by men)
दुष्प्रेक्ष्यायाःof (her) who is hard to behold/approach
दुष्प्रेक्ष्यायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + प्रेक्ष्य (प्रातिपदिक; प्रेक्ष् धातोः यत्/ण्यत्-योग्यतार्थ)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (दुष्प्रेक्ष्या = hard to look at/approach; modest/guarded)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
विद्महेwe know
विद्महे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, बहुवचनम्, आत्मनेपदम्; ‘विद्महे’ = we know

The ācāryas explain that the word anapāyibhiḥ can mean either “never going away” or “never deluded.” Also, if we take the alternate reading duṣpreṣyāyāḥ instead of duṣprekṣyāyāḥ, the guards refer to Ūṣā as “she whose wicked girlfriend has been sent on a mission.”

B
Bāṇāsura

FAQs

This verse shows the traditional duty of guardianship—elders and attendants are expected to keep a maiden protected and not exposed to improper attention, treating her dignity as a serious dharmic responsibility.

In the narrative surrounding Uṣā and Aniruddha, the guards report to their lord that they had maintained strict protection, and they are bewildered at how any man could have entered and caused a breach despite their vigilance.

Do your entrusted duties carefully and create safe, respectful environments—especially for those under your care—while recognizing that unexpected lapses can still occur and should be investigated responsibly.