Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

तां श्रुत्वा वृषजिल्ल‍भ्यां भगवान् सात्वतां पति: । जगाम कौशल्यपुरं सैन्येन महता वृत: ॥ ३४ ॥

tāṁ śrutvā vṛṣa-jil-labhyāṁ bhagavān sātvatāṁ patiḥ jagāma kauśalya-puraṁ sainyena mahatā vṛtaḥ

വൃഷഭങ്ങളെ ജയിക്കുന്നവന് ലഭിക്കേണ്ട ആ രാജകുമാരിയെക്കുറിച്ച് കേട്ടപ്പോൾ, വൈഷ്ണവരുടെ അധിപനായ ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ മഹാസൈന്യത്തോടുകൂടെ കൗശല്യപുരത്തിന്റെ തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പുറപ്പെട്ടു.

ताम्that (news/that matter)
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
वृषजित्-लभ्याम्obtainable by defeating Vṛṣajit
वृषजित्-लभ्याम्:
विशेषण (Adjectival to implied ‘कन्याम्/ताम्’)
TypeAdjective
Rootवृषजित् (प्रातिपदिक) + लभ्य (कृदन्त; √लभ् धातु, यत्/ण्यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘वृषजिता लभ्या’ = obtainable by defeating Vṛṣajit (i.e., by the bull-contest)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सात्वताम्of the Sātvatas (Yādavas)
सात्वताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसात्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
समानााधिकरण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कौशल्य-पुरम्to the city of Kauśalya (Kosala)
कौशल्य-पुरम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootकौशल्य (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (कौशल्यस्य पुरम्)
सैन्येनwith an army
सैन्येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महताgreat/large
महता:
विशेषण (Adjectival to instrument)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘सैन्येन’ इत्यस्य विशेषणम्
वृतःsurrounded/attended
वृतः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
B
Bhagavān Śrī Kṛṣṇa
V
Vṛṣajit
V
Vṛṣajit’s daughter (Bhadrā)

FAQs

She is Bhadrā, the daughter of King Vṛṣajit; this verse states that Kṛṣṇa heard her message/news and then went to Kauśalyā-pura.

The verse indicates He traveled surrounded by a mighty force, reflecting royal protocol and protection during significant matrimonial and political movements within the Yadu sphere.

It emphasizes Kṛṣṇa as the guardian of devotees—encouraging modern practitioners to seek shelter in bhakti, trusting divine protection while acting responsibly in worldly duties.