Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Nanda Mahārāja Celebrates Kṛṣṇa’s Birth; Vasudeva Warns of Danger

दिष्टय‍ा संसारचक्रेऽस्मिन् वर्तमान: पुनर्भव: । उपलब्धो भवानद्य दुर्लभं प्रियदर्शनम् ॥ २४ ॥

diṣṭyā saṁsāra-cakre ’smin vartamānaḥ punar-bhavaḥ upalabdho bhavān adya durlabhaṁ priya-darśanam

ഈ സംസാരചക്രത്തിൽ കഴിയുമ്പോഴും ഇന്ന് നിങ്ങളുടെ ദർശനം എനിക്ക് പുനർജന്മം ലഭിച്ചതുപോലെ; പ്രിയജനങ്ങളെ കാണുക അത്യന്തം ദുർലഭം.

दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Sambandha (भावसूचक)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; मङ्गलार्थे/हर्षे (interjection/adverbial)
संसारचक्रेin the wheel of worldly existence
संसारचक्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार-चक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (संसारस्य चक्रम्)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
वर्तमानःexisting; living; continuing
वर्तमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वृत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शतृ); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (of 'bhavān')
पुनर्भवःrebirth; repeated becoming
पुनर्भवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुनर्-भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारय (पुनः भवः)
उपलब्धःhas been obtained; attained
उपलब्धः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootउप+√लभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थे (predicate: 'has been obtained/attained')
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण-कालय)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
दुर्लभम्rare; hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्-लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of 'priya-darśanam')
प्रियदर्शनम्the sight of a dear one
प्रियदर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रियस्य दर्शनम्)

Vasudeva had been imprisoned by Kaṁsa, and therefore, although present in Mathurā, he was unable to see Nanda Mahārāja for many years. Therefore when they met again, Vasudeva considered this meeting to be another birth.

N
Nanda Maharaja
V
Vasudeva

FAQs

This verse highlights the soul’s condition within the saṁsāra-cakra (cycle of repeated birth) and implies that rare, dear association and darśana of saintly devotees is a great fortune that supports liberation and devotion.

Vasudeva, living under the oppressive situation in Mathurā, meets Nanda and expresses heartfelt gratitude that—even while bound in worldly struggle—he has the rare chance to see his beloved friend Nanda.

Value and seek uplifting association: meeting sincere devotees, elders, and spiritually minded friends is rare and transformative—treat such encounters as blessings rather than ordinary social contact.