Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

श्रीशुक उवाच अथोद्धवो निशम्यैवं कृष्णदर्शनलालसा: । सान्‍त्‍वयन् प्रियसन्देशैर्गोपीरिदमभाषत ॥ २२ ॥

śrī-śuka uvāca athoddhavo niśamyaivaṁ kṛṣṇa-darśana-lālasāḥ sāntvayan priya-sandeśair gopīr idam abhāṣata

ശ്രീശുകൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ കേട്ട ശേഷം, കൃഷ്ണദർശനത്തിനായി അത്യന്തം ആകാംക്ഷയുള്ള ഗോപിമാരെ ഉദ്ധവൻ പ്രിയസന്ദേശങ്ങളാൽ ആശ്വസിപ്പിച്ചു; പിന്നെ അവരോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
athathen
atha:
Anvaya (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तर/आरम्भ-निपात)
uddhavaḥUddhava
uddhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuddhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-√śam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्) used as avyaya (अव्ययीभाव-प्रयोग)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
kṛṣṇa-darśana-lālasāḥeager for seeing Kṛṣṇa
kṛṣṇa-darśana-lālasāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + lālasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying gopīḥ (understood)
sāntvayancomforting
sāntvayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsāntvayat (कृदन्त; √sāntv (धातु/denom) शतृ)
FormPresent participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) agreeing with uddhavaḥ
priya-sandeśaiḥwith dear messages
priya-sandeśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + sandeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
gopīḥthe gopīs
gopīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
abhāṣataspoke
abhāṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√bhāṣ (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
U
Uddhava
K
Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

This verse highlights the gopīs’ intense yearning for Kṛṣṇa’s darśana; their separation-love becomes the very fuel of devotion, and it draws Kṛṣṇa’s mercy through remembrance and heartfelt longing.

Uddhava had come as Kṛṣṇa’s envoy to Vṛndāvana; after hearing the gopīs’ sorrow in separation, he tried to console them by delivering Kṛṣṇa’s affectionate words and guidance.

When feeling distance from God, one can turn that emotion into steady remembrance—hearing and reading Kṛṣṇa’s words, seeking saintly association, and letting longing deepen sincerity rather than weaken faith.