Sukta 26
ये३स्यां स्थोर्ध्वायां दिश्यवस्वन्तो नाम देवास्तेषां वो बृहस्पतिरिषवः । ते नो मृडत ते नोऽधि ब्रूत तेभ्यो वो नमस्तेभ्यो वः स्वाहा
yé ’syā́m sthórdhvā́yāṃ diśy àvasvánto nā́ma devā́s téṣāṃ vo bṛ́haspátir íṣavaḥ | té no mṛḍata té no ’dhí brūta tébhyo vo námas tébhyo vaḥ svā́hā ||
Ye who are stationed in this upward quarter, gods wealthy in might by name—of you, Bṛhaspati is the lord, and the Arrows are your powers. Be gracious unto us; speak over us in blessing. To them be reverence from you; to them from you be Svāhā.
മേലോട്ടുള്ള ദിക്കിൽ നിലകൊള്ളുന്ന, നാമം കൊണ്ടുതന്നെ ബലസമ്പന്നരായ ദേവന്മാരേ—നിങ്ങളുടെ അധിപൻ ബൃഹസ്പതി; ‘ഇഷവഃ’ (അമ്പുരൂപ ശക്തികൾ) നിങ്ങളുടെ ശക്തികളാണ്. ഞങ്ങളോടു കൃപ കാണിക്കുവിൻ; ഞങ്ങളിലേയ്ക്ക് ആശീർവാദവചനം ഉച്ചരിക്കുവിൻ. അവർക്കു നിങ്ങളുടെ നമസ്കാരം; അവർക്കു നിങ്ങളുടെ സ്വാഹാ.
Rishi: Atharvanic tradition (directional guardianship hymn; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī lists)
Devata: Dik-devatāḥ (deities of the quarters), with Bṛhaspati as presiding lord of the upward quarter; 'Iṣavaḥ' as weapon-powers
Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic cadence (often treated as anuṣṭubh-adjacent in recensional counting)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From alert attention to calm assurance through blessing.","listener_experience":"Settled, protected, ‘covered’ by benevolent speech.","intensity":4}