Sukta 141
यदिन्द्रेण सरथं याथो अश्विना यद्वा वायुना भवथः समोकसा । यदादित्येभिरृभुभिः सजोषसा यद्वा विष्णोर्विक्रमणेषु तिष्ठथः
yád índreṇa saráthaṃ yāthó aśvinā yád vā́ vāyúnā bhávathaḥ samókasā | yádā́dityébhir ṛbhúbhiḥ sajóṣasā yád vā́ víṣṇor vikrámaṇeṣu tíṣṭhathaḥ
When, O Aśvins, ye ride with Indra on one car; or when with Vāyu ye abide as of one house; when with the Ādityas and the Rbhus ye are in concord; or when ye stand within the stride-places of Viṣṇu—
ഹേ അശ്വിന്മാരേ, നിങ്ങൾ ഇന്ദ്രനോടൊപ്പം ഒരേ രഥത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുമ്പോൾ; അല്ലെങ്കിൽ വായുവിനോടൊപ്പം ഒരേ ഗൃഹത്തിലെവരെപ്പോലെ വസിക്കുമ്പോൾ; ആദിത്യന്മാരോടും ഋഭുക്കളോടും സഹമതത്തിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ; അല്ലെങ്കിൽ വിഷ്ണുവിന്റെ വിക്രമ-സ്ഥാനങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ നിലകൊള്ളുമ്പോൾ—
Rishi: Kāṇva/Ṛgvedic provenance (Aśvin hymn material reused in AV 20)
Devata: Aśvinau (Nā́satyā-Dasrá), with associative mention of Indra, Vāyu, Ādityas, Rbhus, Viṣṇu
Chandas: Triṣṭubh (ṛgvedic-style)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at divine mobility → reassurance through concord → spacious relief in Viṣṇu’s strides.","listener_experience":"Hopeful expectancy; feeling ‘help is on the way.’","intensity":6}