Sukta 96
ऊरुभ्यां ते अष्ठीवद्भ्यां पार्ष्णिभ्यां प्रपदाभ्याम्। यक्ष्मं भसद्यं१ श्रोणिभ्यां भासदं भंससो वि वृहामि ते
ūrúbhyāṁ te aṣṭhīvádbhyā́m pārṣṇí-bhyā́m prá-padā́bhyām | yákṣmaṁ bhasadyàṁ śróṇi-bhyā́m bhāsadáṁ bhaṁsáso ví vṛhāmi te
From thy thighs, from thy knee-joints, from thy heels, from thy forefeet; the Yákṣma, seated in the buttocks, from the hips, seated in the haunch—do I rend away from thee.
നിന്റെ ഊരുകളിൽ നിന്ന്, നിന്റെ അഷ്ഠീവത് (അസ്ഥിസന്ധികൾ) മുതൽ, നിന്റെ പാർഷ്ണി (കുതികാൽ) മുതൽ, നിന്റെ പ്രപദ (പാദത്തിന്റെ മുൻഭാഗം) മുതൽ— ശ्रोണി (നിതംബ/കുളിരെല്ല്)കളിൽ ഇരിക്കുന്നതും, കടി/ഹാഞ്ച് ഭാഗത്ത് ഇരിക്കുന്നതുമായ യക്ഷ്മത്തെ, നിന്നിൽ നിന്ന് ഞാൻ പിളർത്തി പറിച്ചുകളയുന്നു.
Rishi: Kāśyapa (series attribution)
Devata: Yákṣma (as the expelled entity)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From mapping the limbs to forcefully unseating and removing the debility.","listener_experience":"Renewed courage to stand and move; a sense of ‘lightness’ returning to the legs.","intensity":7}