Sukta 96
तीव्रस्याभिवयसो अस्य पाहि सर्वरथा वि हरी इह मुञ्च । इन्द्र मा त्वा यजमानासो अन्ये नि रीरमन् तुभ्यमिमे सुतासः
tīvrásyābhívayaso asyá pāhi sarvarathā́ ví harī́ ihá muñca | índra mā́ tvā yájamānāso anyé ní rīraman túbhyam imé sutā́saḥ
Drink of this strong, impetuous Soma; come with all thy chariots: here unloose thy two bay steeds. O Indra, let not other sacrificers detain thee and turn thee aside: for thee are these pressings made.
ഈ തീവ്രവും വേഗവുമുള്ള സോമം പാനം ചെയ്ക; എല്ലാ രഥങ്ങളോടും കൂടി ഇവിടെ വരിക; ഇവിടെ നിന്റെ രണ്ടു ഹരി (ബയ് കുതിരകൾ)യെ അഴിച്ചുവിടുക. ഹേ ഇന്ദ്ര, മറ്റു യജമാനന്മാർ നിന്നെ തടഞ്ഞു വഴിതിരിപ്പിക്കരുതേ; നിനക്കായിട്ടാണ് ഈ സുഥാസഃ (സോമരസ-പീഡനങ്ങൾ) ഒരുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്.
Rishi: Rigvedic provenance (Indra-Soma hymn material in AV 20).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (Rigvedic style)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Energizing invitation → mobilization → competitive boundary against diversion.","listener_experience":"Aroused courage, readiness, and sharpened priority.","intensity":7}