Sukta 93
उद् यद् ब्रध्नस्य विष्टपं गृहमिन्द्रश्च गन्वहि । मध्वः पीत्वा सचेवहि त्रिः सप्त सख्युः पदे
úd yád bradhnásya viṣṭápaṃ gṛhám índraś ca gánvahi | mádhvaḥ pītvā sacevahi tríḥ saptá sakhyúḥ padé
When forth the bright One’s spacious realm, his dwelling, thou—O Indra—go and reach; and, having drunk the sweet, be joined in fellowship, in the Friend’s station, thrice sevenfold.
പ്രകാശവാൻ (ബ്രധ്ന)ന്റെ വിശാല ലോകം—അവന്റെ വാസസ്ഥലം—നീ, ഹേ ഇന്ദ്ര, ചെന്നെത്തുക; മധു പാനം ചെയ്ത്, മിത്രന്റെ പദത്തിൽ, ത്രിഃ സപ്തമായി, സഖ്യതയിൽ ചേർന്നിരിക്ക.
Rishi: RV-derived Indra hymn tradition (AV 20).
Devata: Indra (in relation to a luminous ‘bradhna’ station)
Chandas: RV-style meter (likely Jagatī/Triṣṭubh mixture).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Aspiration and movement toward a luminous realm → sweet assimilation → settled fellowship and completion.","listener_experience":"Encouragement to ‘arrive’ and then ‘belong’—confidence with warmth.","intensity":7}