Sukta 4
पूर्वो अग्निष्ट्वा तपतु शं पुरस्ताच्छं पश्चात् तपतु गार्हपत्यः । दक्षिणाग्निष्टे तपतु शर्म वर्मोत्तरतो मध्यतो अन्तरिक्षाद् दिशोदिशो अग्ने परि पाहि घोरात्
pū́rvo agníṣ ṭvā tapatu śáṃ purástāc cháṃ paścā́t tapatu gārhapatyáḥ | dakṣiṇāgníṣ ṭe tapatu śárma vármóttarató madhyató antárikṣād díśo-díśo agne pári pāhi ghórāt
Let the eastern Agni warm thee for welfare from the front; for welfare from behind let the Gārhapatya warm thee. Let the southern fire warm thee—shelter, armor—from the north, from the midst, from the mid-air; from every quarter, O Agni, guard thou round about from the terrible.
കിഴക്കുള്ള അഗ്നി നിന്നെ മുന്നിൽ നിന്ന് ക്ഷേമത്തിനായി തപിപ്പിക്കട്ടെ; പിന്നിൽ നിന്ന് ക്ഷേമത്തിനായി ഗാർഹപത്യൻ തപിപ്പിക്കട്ടെ. ദക്ഷിണാഗ്നി നിന്നെ തപിപ്പിക്കട്ടെ—ശർമ (ആശ്രയം), വർമ്മ (കവചം)—വടക്കിൽ നിന്ന്, മദ്ധ്യത്തിൽ നിന്ന്, അന്തരീക്ഷത്തിൽ നിന്ന്. ഹേ അഗ്നേ! ദിക്കുതോറും വരുന്ന ഭീകരതയിൽ നിന്ന് നീ ചുറ്റും കാത്തുകൊള്ളുക.
Rishi: Atharvanic tradition (funeral book).
Devata: Agni (in multiple fire-forms).
Chandas: Likely triṣṭubh; requires scan.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Begins with welfare-warmth, acknowledges dread implicitly, ends with confident total protection.","listener_experience":"A felt enclosure of safety; fear is named as ‘ghora’ and then contained.","intensity":6}