Sukta 4
पृथिवीं त्वा पृथिव्यामा वेशयामि देवो नो धाता प्र तिरात्यायुः । परापरैता वसुविद् वो अस्त्वधा मृताः पितृषु सं भवन्तु
pṛthivī́ṃ tvā pṛthivyā́m ā́ veśayāmi devó no dhātā́ prá tirāty ā́yuḥ | párāparaitā́ vasuvíd vo astv ádhā mṛtā́ḥ pitṛ́ṣu sáṃ bhavantu ||
Into Earth, within the Earth, I lay thee down. May Dhātṛ, the God, for us prolong the life. Let this thy passing hence and thither be wealth-finding for you; and then let the dead be gathered wholly among the Fathers.
പൃഥ്വിയിൽ, പൃഥ്വിയുടെ ഉള്ളിൽ, ഞാൻ നിന്നെ നിക്ഷേപിക്കുന്നു. ദേവനായ ധാതൃ ഞങ്ങൾക്കായി ആയുസ്സ് ദീർഘിപ്പിക്കട്ടെ. നിന്റെ ഈ പരാ-അപര (ഇവിടെ നിന്ന് അവിടെ) ഗമനം നിങ്ങൾക്കു വസു-വിദ്—ധനം കണ്ടെത്തുന്നതായിരിക്കട്ടെ; പിന്നെ മരിച്ചവർ പിതൃകളിൽ പൂർണ്ണമായി ഒന്നിച്ചുചേരട്ടെ.
Rishi: Funeral corpus attribution (AV 18; variable).
Devata: Pṛthivī; Dhātṛ; Pitaraḥ.
Chandas: Triṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From solemn placement → prayer for the living → calm dispatch and integration.","listener_experience":"Grounding, quieting of fear; sense of orderly completion and ancestral continuity.","intensity":6}