Sukta 10
यदि प्रेयुर्देवपुरा ब्रह्म वर्माणि चक्रिरे। तनूपानं परिपाणं कृण्वाना यदुपोचिरे सर्वं तदरसं कृधि
yádi préyur devapurā́ bráhma varmā́ṇi cakriré | tanūpā́naṃ paripā́ṇaṃ kṛṇvāṇā́ yád upóciré sárvaṃ tád arásaṃ kṛdhi ||
If they should march, with ‘divine strongholds,’ having made armours by spell—body-guard and all-around guard—whatsoever they have muttered over: make thou all that sapless, void of virtue.
അവർ ‘ദേവപുരാ’ (ദിവ്യ കോട്ടകൾ) സഹിതം മുന്നേറുകയാണെങ്കിൽ, മന്ത്രബലത്തോടെ കവചങ്ങൾ നിർമ്മിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ—ശരീരരക്ഷയും സർവ്വദിക്കു ചുറ്റുമുള്ള രക്ഷയും—അവർ എന്തെല്ലാം ജപിച്ചു/മന്ത്രിച്ചു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ, അതെല്ലാം നീ രസഹീനവും നിഷ്ഫലവും നിർവീര്യവും ആക്കുക.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Brahman (spell-power) as the contested medium; implicit divine backing of the Atharvan counter-spell
Chandas: Anuṣṭubh (probable; with Atharvanic expansion)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From acknowledging enemy preparations to decisive nullification and stripping of power.","listener_experience":"A sharp sense of counter-control; fear transmuted into firm negation of hostile efficacy.","intensity":8}