Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 25

ततो दौवारिकाभिगृहीतास्तीक्ष्णाः दूष्यप्रयुक्ताः स्म इति ब्रूयुः ॥ कZ_०५.१.२५ ॥

tato dauvārikābhigṛhītās tīkṣṇāḥ dūṣyaprayuktāḥ sma iti brūyuḥ.

പിന്നീട്, വാതിൽകാവൽക്കാർ പിടികൂടുമ്പോൾ തീക്ഷ്ണ ഏജന്റുമാർ: “ഞങ്ങളെ ആ ദ്രോഹി നിയോഗിച്ചതാണ്” എന്ന് പറയണം.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypePronoun/Adverb
Rootतद्
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = ‘thereupon, then’ (ablatival adverb from demonstrative)
दौवारिकाभिगृहीताःapprehended by the doorkeepers
दौवारिकाभिगृहीताः:
TypeParticiple (Verbal adjective)
Rootअभि-ग्रह्
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘दौवारिकैः अभिगृहीताः’ = seized/apprehended by the doorkeepers
तीक्ष्णाःthe ‘sharp’ ones; fierce/keen agents
तीक्ष्णाः:
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; qualifies persons (agents)
दूष्यप्रयुक्ताःemployed/instigated by a दूष्य (corrupt/hostile instigator)
दूष्यप्रयुक्ताः:
TypeParticiple (Verbal adjective)
Rootप्र-युज्
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘दूष्येण प्रयुक्ताः’ = employed/instigated by a दूष्य
स्म(quotative) ‘it is said/indeed’
स्म:
TypeParticle
Rootस्म
Formअव्यय; स्म = reportative/quotative particle, often with past sense (‘indeed/it is said/they say’)
इतिthus; ‘so’ (end of quotation)
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formअव्यय; quotation marker
ब्रूयुःthey should say; they should report
ब्रूयुः:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलिङ् (विधिलिङ्/optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष बहुवचन; ‘they should say’
D
dauvārika (doorkeepers)
T
tīkṣṇāḥ (agents)
D
dūṣya (traitor)

FAQs

It converts a covert operation into admissible ‘proof’ of the target’s violent intent, justifying punitive action while protecting the king’s authorship.