Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 34

Chapter 226 — राजधर्माः

Rājadharma: Royal Duties and Daṇḍanīti

स तस्योत्पाद्य तुष्टिन्तु राज्ञे दद्यात्ततो दमं यस्तु रज्जुं घटं कूपाद्धरेच्छिन्द्याच्च तां प्रपां

sa tasyotpādya tuṣṭintu rājñe dadyāttato damaṃ yastu rajjuṃ ghaṭaṃ kūpāddharecchindyācca tāṃ prapāṃ

ആദ്യം പീഡിതനെ അവന്റെ വസ്തു തിരികെ നൽകി തൃപ്തിപ്പെടുത്തണം; തുടർന്ന് രാജാവിന് ദണ്ഡം (പിഴ) നൽകണം. കിണറ്റിൽ നിന്ന് കയർയും കുടവും എടുത്തുകളയുകയോ പൊതുപ്രപാ (പാനീയസ്ഥലം) മുറിച്ച് നശിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവൻ ശിക്ഷാർഹൻ।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasyaof him/of that (owner)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
utpādyahaving produced/obtained (it)
utpādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootut + pad (पद् धातु) → utpādya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having produced/obtained)
tuṣṭimsatisfaction/appeasement
tuṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थ (but/indeed)
rājñeto the king
rājñe:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (dative), एकवचन
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (then/thereupon)
damamfine/penalty
damam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दण्डार्थे (as fine/penalty)
yaḥwho (ever)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थ
rajjumrope
rajjum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrajjū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ghaṭampot/jar
ghaṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootghaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kūpātfrom a well
kūpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (ablative), एकवचन
haretshould take away/steal
haret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (हृ धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
chindyātshould cut/break
chindyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (छिद् धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (and)
tāmthat
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prapāmpublic water-shed/drinking place
prapām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprapā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Agni (in instruction to Vasiṣṭha, the Agni Purana’s common dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Procedure: first compensate the victim, then levy state fine; protect public water infrastructure (wells, ropes, pots, drinking sheds).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Restitution to victim and fine to king; penalties for damaging well-gear and prapā","lookup_keywords":["pratyarpana","rājadaṇḍa","kūpa-rajjū","ghaṭa","prapā"],"quick_summary":"The offender must satisfy the injured party by restoration/compensation, then pay a separate fine to the king; tampering with well equipment or damaging a public water-shed is punishable."}

Concept: Two-tier justice: private redress plus public penalty; safeguarding common goods is a royal duty.

Application: In governance, separate victim compensation from state deterrent fines; prioritize maintenance and legal protection of water infrastructure.

Khanda Section: Rājadharma / Vyavahāra (Governance, fines, and public welfare rules)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: Samanya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A well with rope and pot being stolen; nearby a public prapā (drinking shed) is shown damaged; in the court, the offender returns items to the victim and then pays a fine to the king.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, split narrative: left a village well with rope and pot, right a prapā pavilion, center royal court with king ordering restitution then fine, bold outlines and traditional costumes","tanjore_prompt":"Tanjore style, ornate king and court with gold detailing; foreground shows well rope and pot as emblematic objects; prapā pavilion rendered with decorative pillars","mysore_prompt":"Mysore style, didactic illustration of well apparatus (rajjū, ghaṭa) and prapā structure, with a calm courtroom scene and clear object emphasis","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed village well scene with figures, architectural prapā pavilion, then court scene with accounting of fine, delicate palette and fine brushwork"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: tasya + utpādya → tasyotpādya (अ + उ → ओ); dadyāt + tataḥ → dadyāttataḥ (त्-आगम/व्यञ्जनसन्धि); kūpāt + haret → kūpāddharet (त् + ह → द्ध); haret + chindyāt → harecchindyāt (त् + छ → च्छ); chindyāt + ca → chindyācca (त् + च → च्च)

Related Themes: Agni Purana 226 (public welfare offenses; theft and damage)

R
Rājā (king)
K
Kūpa (well)
P
Prapā (public water-shed)

FAQs

It teaches vyavahāra/daṇḍanīti procedure: first compensate and satisfy the affected party, then pay a state-imposed fine; it also criminalizes tampering with public water infrastructure (well-rope/pot and prapā).

Alongside theology and ritual, it preserves practical governance and civic-law norms—especially protection of shared utilities like wells and public water-stations—showing the Purana’s coverage of social administration.

Damaging or stealing from a well or prapā harms public welfare and obstructs charity; the mandated restitution and fine function as expiation by restoring social order and reducing the karmic fault of injuring the community.