Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 1

Chapter 174 — प्रायश्चित्तानि

Expiations

इत्य् आग्नेये महापुराणे प्रायश्चित्तानि नाम त्रिसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः हविष्यभुगिति ग ,ट च मातृजायागमे इति ग , छ , ट च अथ चतुःसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तानि अग्निर् उवाच देवाश्रमार्चनादीनां प्रायश्चित्तन्तु लोपतः पूजालोपे चाष्टशतं जपेद्द्विगुणपूजनं

ity āgneye mahāpurāṇe prāyaścittāni nāma trisaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ haviṣyabhugiti ga ,ṭa ca mātṛjāyāgame iti ga , cha , ṭa ca atha catuḥsaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ prāyaścittāni agnir uvāca devāśramārcanādīnāṃ prāyaścittantu lopataḥ pūjālope cāṣṭaśataṃ japeddviguṇapūjanaṃ

ഇങ്ങനെ ആഗ്നേയ മഹാപുരാണത്തിലെ ‘പ്രായശ്ചിത്തങ്ങൾ’ എന്ന നൂറ്റി എഴുപത്തിമൂന്നാം അധ്യായം സമാപ്തമായി; ചില പാഠങ്ങളിൽ ‘ഹവിഷ്യഭുക്’ എന്നും ചിലതിൽ ‘മാതൃജായാഗമേ’ എന്നും പാഠഭേദം കാണുന്നു. ഇനി ‘പ്രായശ്ചിത്തങ്ങൾ’ എന്ന നൂറ്റി എഴുപത്തിനാലാം അധ്യായം ആരംഭിക്കുന്നു. അഗ്നി അരുളിച്ചെയ്തു—ദേവാരാധന, ആശ്രമാചാരാർചന മുതലായവയിൽ ലോപം സംഭവിച്ചാൽ, ആ ലോപത്തിന് അനുസരിച്ച പ്രായശ്ചിത്തം വിധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പൂജ ലോപമായാൽ എട്ടുനൂറു പ്രാവശ്യം ജപം ചെയ്ത്, ഇരട്ടിയായി പൂജയും നടത്തണം।

इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle/इत्यर्थक)
आग्नेयेin the Agni (Purāṇa)
आग्नेये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण—(in) ‘Agneya’
महा-पुराणेin the Mahāpurāṇa
महा-पुराणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः: महत् पुराणम्
प्रायश्चित्तानिexpiations
प्रायश्चित्तानि:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; शीर्षक/विषयवाचक
नामnamed
नाम:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (particle—‘called/named’)
त्रि-सप्तति-अधिक-शततमःthe 173rd
त्रि-सप्तति-अधिक-शततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या) + सप्तति (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक) + शततम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्यावाचक-समास (determinative): ‘one hundred and seventy-three’ (173rd)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हविष्य-भुक्(one who) eats oblation-food
हविष्य-भुक्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootहविष्य (प्रातिपदिक) + भुज्/भुक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: हविष्यं भुङ्क्ते इति
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
(ms. marker)
:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootग (संकेताक्षर)
Formपाठभेद-संकेत (manuscript siglum)
(ms. marker)
:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootट (संकेताक्षर)
Formपाठभेद-संकेत (manuscript siglum)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
मातृ-जाया-गमेin going to the mother’s wife (variant reading note)
मातृ-जाया-गमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + जाया (प्रातिपदिक) + गम (प्रातिपदिक/गमन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः: मातुः जायायां गमनम्; अधिकरण
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
(ms. marker)
:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootग (संकेताक्षर)
Formपाठभेद-संकेत
(ms. marker)
:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootछ (संकेताक्षर)
Formपाठभेद-संकेत
(ms. marker)
:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootट (संकेताक्षर)
Formपाठभेद-संकेत
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
चतुः-सप्तति-अधिक-शततमःthe 174th
चतुः-सप्तति-अधिक-शततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुः (संख्या) + सप्तति (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक) + शततम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्यावाचक-समास: ‘one hundred and seventy-fourth’ (174th)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रायश्चित्तानिexpiations
प्रायश्चित्तानि:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; शीर्षक/विषयवाचक
अग्निःAgni
अग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) [उपसर्ग: उ]
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
देव-आश्रम-अर्चन-आदीनाम्of worship of gods, hermitages, etc.
देव-आश्रम-अर्चन-आदीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + अर्चन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (list): देवाः च आश्रमाः च अर्चनानि च आदीनि च; षष्ठी-सम्बन्ध
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle—contrast/emphasis)
लोपतःdue to omission
लोपतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootलोप (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘from/owing to omission’
पूजा-लोपेin the omission of worship
पूजा-लोपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + लोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः: पूजायाः लोपः; अधिकरण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अष्ट-शतम्eight hundred
अष्ट-शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः: अष्टौ शतानि (800)
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
द्वि-गुण-पूजनम्double worship
द्वि-गुण-पूजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या) + गुण (प्रातिपदिक) + पूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: द्विगुणं पूजनम् (worship doubled)

Lord Agni

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Provides a concrete expiation for omissions in worship/āśrama rites: specified japa count (800) and doubling the worship, useful for priests/householders to rectify ritual lapses.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Prāyaścitta for pūjā-lopa: 800 japa and double worship","lookup_keywords":["pūjā-lopa","aṣṭaśata-japa","dviguṇa-pūjā","āśrama-arcana","prāyaścitta"],"quick_summary":"When worship or āśrama-related rites are omitted, expiation is prescribed proportionate to the lapse; specifically for omitted pūjā, perform 800 mantra repetitions and repeat the worship twice."}

Concept: Ritual correctness is maintainable through defined corrective acts (japa-saṅkhyā and repetition of pūjā), reflecting a procedural dharma that restores continuity after lapse.

Application: For missed daily/occasional worship, apply the stated corrective: 800 japa of the relevant mantra and perform the pūjā twice, integrating into temple/household ritual manuals.

Khanda Section: Dharma-shastra (Prāyaścitta & Pūjā-vidhi)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agni instructs about expiation for missed worship; a priest/householder performs 800 japa with mālā and then repeats the pūjā twice before a deity altar with lamps, flowers, and offerings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Agni as radiant figure speaking to a seated ṛṣi, temple altar with lamps and flower garlands, devotee counting japa on mālā, then performing a second round of ārati, warm reds and ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, richly adorned altar with gold-leaf, devotee/priest with mālā, two sequential pūjā moments suggested (double offering trays), Agni subtly present as a fiery aura, devotional precision.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional composition: left panel japa-counting (800) with mālā, right panel repeated pūjā, clear ritual items (pañcapātra, flowers, incense), neat linework and labels implied.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed shrine room with lamps and vessels, scholar-priest reciting japa, attendants preparing offerings for a second pūjā, fine textiles and architectural detail, calm procedural mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: इत्य् = इति; 'अध्यायः = अध्यायः (अकारलोप-सन्धि); अग्निर् = अग्निः; प्रायश्चित्तन्तु = प्रायश्चित्तम् + तु; पूजालोपे = पूजा-लोपे; चाष्टशतं = च + अष्टशतम्; जपेद्द्विगुणपूजनं = जपेत् + द्विगुणपूजनम्.

Related Themes: Agni Purana 173 (concludes ‘Prāyaścittāni’ chapter; colophon variants); Agni Purana 174 (opens prāyaścitta for worship omissions)

A
Agni
D
Devas

FAQs

It prescribes a concrete expiation for ritual lapses: if formal worship (pūjā) is omitted, perform 800 repetitions (japa) and then repeat the worship in a doubled manner (dviguṇa-pūjana).

Beyond mythology, it codifies practical dharma—procedures for correcting mistakes in daily and institutional worship (devārcana and āśrama-related observances), functioning like a compact ritual-law manual within the Purāṇa.

The verse frames omissions as karmically consequential “lapses” (lopa) and provides a remedial act—japa plus repeated worship—to restore ritual completeness and purificatory merit (prāyaścitta).