Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 16

Daṣṭa-cikitsā (Treatment for Bites) — Mantra-Dhyāna-Auṣadha Protocols for Viṣa

कुर्याद्विषस्य स्तम्भादींस्तदुक्तमदवीषया आकाशादेष भूवीजः पञ्चार्णाधिपतिर्मनुः

kuryādviṣasya stambhādīṃstaduktamadavīṣayā ākāśādeṣa bhūvījaḥ pañcārṇādhipatirmanuḥ

ഉക്തമായ ‘അദ-വീഷാ’ മന്ത്രംകൊണ്ട്, പറഞ്ഞതുപോലെ, വിഷസ്തംഭനം മുതലായ കര്‍മ്മങ്ങള്‍ ചെയ്യണം. ഇത് ആകാശോത്ഭവമായ ഭൂ-ബീജവും പഞ്ചാക്ഷരിയുടെ അധിപതി മന്ത്രവുമാണ്.

कुर्यात्should do / should perform
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
विषस्यof poison
विषस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (singular)
स्तम्भादीन्stoppage etc. (countermeasures)
स्तम्भादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तम्भ + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), बहुवचन (plural); समासः—आदि-तत्पुरुष (stambha-ādi = 'stopping etc.')
तत्that
तत्:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
उक्तम्said / stated
उक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'said/declared'
मदby intoxication / by stupefaction
मद:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (singular)
वीषयाby the (mantra-)speech/utterance called vīṣā
वीषया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवीषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (singular)
आकाशात्from the sky
आकाशात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (singular)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
भू-वीजःthe bhū-seed (seed-syllable)
भू-वीजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू + वीज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (bhū-vīja = 'seed of bhū')
पञ्चार्ण-अधिपतिःlord of the five syllables
पञ्चार्ण-अधिपतिः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्च + अर्ण + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (pañcārṇa-adhipati = 'lord of five syllables')
मनुःthe mantra-formula (manu)
मनुः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (singular)

Lord Agni (traditionally instructing Vasiṣṭha in Agni Purāṇa’s encyclopedic teachings)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Visha-stambhana (arresting/spreading-control of poison) through bīja-mantra prayoga within protective rites.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Ada-vīṣā Bhū-bīja (Pañcārṇa-adhipati) for Visha-stambhana","lookup_keywords":["visha-stambhana","ada-visha","bhū-bīja","pañcārṇa","rakṣā-mantra"],"quick_summary":"Defines the ‘ada-vīṣā’ formula as an earth-seed mantra linked to the five-syllabled lord-mantra, to be used for immobilizing poison as the first step in antidotal rites."}

Concept: Bīja-mantra as elemental ‘seed’ (bhū-bīja) with cosmological derivation (ākāśa-udbhava) and presiding potency over a pañcārṇa system.

Application: Frames mantra as a controlled elemental force; practitioner applies it as a first-line stabilizing operation (stambhana) in crisis-ritual contexts.

Khanda Section: Mantra-tantra (Stambhana–Visha-nivāraṇa / Protective rites and antidotal mantra-prayoga)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A healer-priest performs a protective rite over a poisoned patient, invoking an earth-seed bīja said to arise from ākāśa, establishing stambhana as the poison is ‘held’ in place.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, ritual healer in white dhoti with sacred thread, patient reclining, yantra-like earth-seed glyphs hovering, subtle ākāśa-blue aura above, lamps and kalasha, flat bold colors, traditional ornamentation","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central priest chanting bīja, gold-leaf halo around mantra syllables, kalasha and conch on a pedestal, patient attended by assistants, rich reds/greens, embossed ornaments","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional composition: priest pointing to written bīja on palm-leaf, patient and ritual items labeled, delicate lines, soft shading, calm interior shrine setting","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, court-physician and mantra-expert treating a bitten noble, fine architectural interior, calligraphic bīja in the air, attendants with water-pot and incense, detailed textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: कुर्याद्विषस्य → कुर्यात् + विषस्य; स्तम्भादींस्तदुक्तम् → स्तम्भादीन् + तत् + उक्तम्; मदवीषया → मद + वीषया; आकाशादेष → आकाशात् + एषः; पञ्चार्णाधिपतिर्मनुः → पञ्चार्ण-अधिपतिः + मनुः

Related Themes: Agni Purana 294 (Visha-nivāraṇa / Stambhana-prayoga context); Agni Purana mantra-bīja and rakṣā-karma sections (adjacent verses 294.17–20)

V
Viṣa (poison)
S
Stambhana (immobilization rite)
Ā
Ākāśa (ether/space)
B
Bhū-bīja (earth seed-syllable)
P
Pañcārṇa-mantra (five-syllabled mantra)

FAQs

It teaches a mantra-prayoga for visha-kriyā—specifically the stambhana (checking/immobilizing) of poison—using an identified counter-poison formula linked to the bhū-bīja and a pañcārṇa (five-syllabled) mantra framework.

Alongside theology and ritual, the Agni Purana catalogs practical applied knowledge—here, protective/therapeutic mantra-technology for poison-control—showing its coverage of healing and apotropaic procedures in addition to doctrine.

The verse frames poison-removal as a dharmic protective act: correctly applied mantra and seed-syllable discipline is presented as a purifying, harm-preventing rite that safeguards life and supports righteous living.