Previous Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 12

Saṃskāra-kathana

Account of the Saṃskāras

संस्कारैः संस्कृतश् चैतैर् भुक्तिमुक्तिमवाप्नुयात् सर्वरोगाद्विनिर्मुक्तो देववद्वर्तते नरः जप्याद्धोमात्पूजनाच्च ध्यानाद्देवस्य चेष्टभाक्

saṃskāraiḥ saṃskṛtaś caitair bhuktimuktimavāpnuyāt sarvarogādvinirmukto devavadvartate naraḥ japyāddhomātpūjanācca dhyānāddevasya ceṣṭabhāk

ഈ സംസ്കാരങ്ങളാൽ സംസ്കൃതനായ മനുഷ്യൻ ഭോഗവും മോക്ഷവും രണ്ടും പ്രാപിക്കുന്നു. എല്ലാ രോഗങ്ങളിൽ നിന്നുമുക്തനായി ദേവനെപ്പോലെ വർത്തിക്കുന്നു. ദേവന്റെ വിധിപ്രകാരം ജപം, ഹോമം, പൂജ, ധ്യാനം എന്നിവയാൽ അനുഷ്ഠാനം ചെയ്യണം.

संस्कारैःby/with the rites (saṃskāras)
संस्कारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसंस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/साधन), बहुवचन; Instrumental plural
संस्कृतःpurified/refined
संस्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंस्कृत (कृदन्त; सम्+√कृ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle) used adjectivally
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एतैःby/with these
एतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
भुक्तिenjoyment/worldly prosperity
भुक्ति:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
मुक्तिliberation
मुक्ति:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अवाप्नुयात्may/should obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; potential/should obtain
सर्वरोगात्from all diseases
सर्वरोगात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व-रोग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Tatpuruṣa: सर्वे रोगाः → सर्वरोग; Ablative singular
विनिर्मुक्तःfreed/released
विनिर्मुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविनि+√मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
देववत्like a god
देववत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदेववत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रत्ययान्त)
Formउपमान-अव्यय (indeclinable of comparison, “like/as”)
वर्ततेlives/behaves/exists
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
जप्यात्should recite (japa)
जप्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; “should recite”
होमात्from/through (the act of) oblation
होमात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular
पूजनात्from/through worship
पूजनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ध्यानात्from/through meditation
ध्यानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular
देवस्यof the deity
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
चेष्टभाक्engaged in (the deity’s) observances/acts; a performer
चेष्टभाक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचेष्टा-भाज् (प्रातिपदिक; √भज् (धातु) + क्विप्/क्विन्-प्रत्यय, “भाक्”)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: चेष्टां भजते इति; agent-noun (possessor/partaker)

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) addressing the sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Puja-vidhi","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Daily/occasional saṃskāra-aligned worship regimen: japa, homa, pūjā, dhyāna to cultivate purity, health, and spiritual progress.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Saṃskāra-sādhana for Bhukti–Mukti (Japa–Homa–Pūjā–Dhyāna)","lookup_keywords":["saṃskāra","bhukti-mukti","japa","homa","dhyāna"],"quick_summary":"The verse frames saṃskāras as a complete discipline yielding both worldly well-being and liberation, prescribing a fourfold practice: mantra-recitation, fire-offering, worship, and meditation."}

Concept: Saṃskāra-śuddhi and upāsanā as a means to bhukti (well-being) and mukti (liberation).

Application: Structure practice as a ladder: japa (speech), homa (action), pūjā (devotion), dhyāna (mind) to integrate body–speech–mind in worship.

Khanda Section: Puja-vidhi / Saṃskāra-prayoga (Ritual observances and purificatory rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A purified householder performing a fourfold worship sequence: seated japa with mālā, tending a small homa fire, offering flowers at a deity altar, and closing eyes in meditation—radiant, healthy, ‘godlike’ demeanor.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, warm earthy palette, a devotee in white dhoti performing japa before a small homa-kuṇḍa, brass lamps, stylized flames, serene deity presence in the background, emphasis on ritual purity and calm.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central altar with Viṣṇu or iṣṭa-devatā, gold leaf highlights on lamps and ornaments, devotee offering flowers, homa fire at side, rich textiles, haloed serenity suggesting bhukti–mukti.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework showing stepwise ritual: japa (mālā), homa (ladle and fire), pūjā (flowers and water), dhyāna (closed eyes), labeled implements, instructional composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate interior with prayer niche, devotee performing homa and pūjā, fine detailing of vessels and manuscripts, subdued contemplative mood, balanced geometry around the fire and altar."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: संस्कृतश् चैतैर् = संस्कृतः + च + एतैः; भुक्तिमुक्तिमवाप्नुयात् = भुक्ति + मुक्ति + अवाप्नुयात्; सर्वरोगाद्विनिर्मुक्तो = सर्वरोगात् + विनिर्मुक्तः; देववद्वर्तते = देववत् + वर्तते; जप्याद्धोमात्पूजनाच्च = जप्यात् + होमात् + पूजनात् + च; ध्यानाद्देवस्य = ध्यानात् + देवस्य

Related Themes: Agni Purana 32 (saṃskāra-kathana context); Agni Purana 33 (pūjā-vidhi continuation)

A
Agni (implied as narrator)
D
Deva (the worshipped deity, generic)

FAQs

It teaches a practical upāsanā-method: complete one’s saṁskāras and then maintain deity-practice through four core limbs—japa (mantra repetition), homa (fire oblations), pūjā (formal worship), and dhyāna (meditation).

It links ritual science (saṁskāra and pūjā-vidhi) with applied outcomes—health (freedom from disease), worldly success (bhukti), and liberation (mukti)—showing how the text integrates dharma, practical well-being, and soteriology in a single instruction.

By purification through saṁskāras and sustained devotion via japa–homa–pūjā–dhyāna, one is said to remove karmic and bodily afflictions and become fit for both prosperity and mokṣa.