
इन्द्र-प्रायश्चित्तं, कृष्णाभिषेकः, गोविन्द-नामप्राप्तिः
ປາຣາຊະຣະເລົ່າໃຫ້ໄມເຕຣຍະຟັງວ່າ ຫຼັງຈາກອິນທຣາຖືກຫຼຸດຄວາມທະນົງໂດຍການປົກປ້ອງໂກກຸລ ລາວຂຶ້ນຊ້າງໄອຣາວະຕະມາທີ່ໂກວັຣທະນະເພື່ອໄດ້ດາຣະຊັນພຣະສຣີກຣິດສະນະ. ລາວເຫັນພຣະຜູ້ສູງສຸດປາກົດເປັນຄົນລ້ຽງງົວ ມີເດັກນ້ອຍລ້ອມຮອບ ແລະກະຣຸດລີ້ກາຍບັງເງົາໃຫ້ພຣະຫຣິ. ໃນທີ່ສ່ວນຕົວ ອິນທຣາສາລະພາບວ່າເພາະຄວາມອັບອາຍແລະຄວາມຫຍິ່ງຈຶ່ງສົ່ງພາຍຸຝົນທຳລາຍ ແຕ່ການປົກປ້ອງອັນອັດສະຈັນຂອງກຣິດສະນະເຮັດໃຫ້ພາລະກິດຂອງເທວະສຳເລັດ. ດັ່ງກັບ ‘ຖືກງົວຊັກນຳ’ ອິນທຣາໄດ້ເຮັດພິທີອະພິເສກແດ່ກຣິດສະນະ ສະຖາປະນາພຣະອົງເປັນອຸເປນທຣ/ອິນທຣາໃນຫມູ່ງົວ ແລະຖວາຍນາມ “ໂກວິນດ”. ນ້ຳນົມທີ່ໄຫຼອອກເອງຈາກງົວຊຸມຊື່ນພື້ນດິນ ເປັນນິມິດແຫ່ງຄວາມອຸດົມ. ຕໍ່ມາອິນທຣາໃຫ້ຄຳແນະນຳເກືອບກັບການບັນເທົາພາລະໂລກ (bhārāvataraṇa) ກ່າວເຖິງການຄຸ້ມຄອງອາຣຈຸນ ແລະການປາບສັດຕູຜູ້ເປັນພາລະທີ່ຈະນຳໄປສູ່ສົງຄາມໃຫຍ່. ອິນທຣາກອດຈະນາຣະດະນະແລ້ວກັບສະຫວັນ; ກຣິດສະນະກັບສູ່ວຣະຊະຕາມທາງທີ່ຖືກຊຳລະໂດຍສາຍຕາຂອງໂກປີ.
Verse 1
धृते गोवर्धने शैले परित्राते च गोकुले रोचयाम् आस कृष्णस्य दर्शनं पाकशासनः
ເມື່ອພູໂກວັດທະນະຖືກຍົກຄ້ຳໄວ້ ແລະ ໂກກຸລຖືກປົກປ້ອງ, ປາກະຊາສະນະ (ອິນທຣາ) ຜູ້ຖືກຫຼຸດທິດຖິ ໄດ້ຕັ້ງໃຈໄປຂໍເຝົ້າດູດາຣະຊະນະພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງສູງສຸດ।
Verse 2
सो ऽधिरुह्य महानागम् ऐरावतम् अमित्रजित् गोवर्धनगिरौ कृष्णं ददर्श त्रिदशेश्वरः
ອິນທຣາ ຈອມເທວະ ຜູ້ຊະນະສັດຕູບໍ່ເຄີຍພ່າຍ ໄດ້ຂຶ້ນຂີ່ຊ້າງໃຫຍ່ໄອຣາວະຕະ ແລ້ວໄປຮອດພູໂກວັດທະນະ ແລະ ໄດ້ເຫັນພຣະກຣິດສະນະຢູ່ທີ່ນັ້ນ।
Verse 3
चारयन्तं महावीर्यं गाश् च गोपवपुर्धरम् कृत्स्नस्य जगतो गोपं वृतं गोपकुमारकैः
ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນຜູ້ມີວິລະພະລັງອັນຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້ ກຳລັງລ້ຽງງົວ—ຊົງຮູບເປັນຄົນເລ້ຽງງົວ—ຜູ້ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງໂລກທັງປວງແທ້ ແລະຖືກເດັກລ້ຽງງົວຫ້ອມລ້ອມທຸກດ້ານ।
Verse 4
गरुडं च ददर्शोच्चैर् अन्तर्धानगतं द्विज कृतच्छायं हरेर् मूर्ध्नि पक्षाभ्यां पक्षिपुंगवम्
ແລະ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ລາວຍັງເຫັນກະຣຸດ—ສູງສົງ ເປັນຈອມແຫ່ງນົກ—ແມ່ນຈະເຂົ້າສູ່ຄວາມມອງບໍ່ເຫັນ ແຕ່ດ້ວຍປີກທັງສອງກໍຍັງບັງເງົາເຫນືອພຣະເສຍຂອງພຣະຫຣິ।
Verse 5
अवरुह्य स नागेन्द्राद् एकान्ते मधुसूदनम् शक्रः सस्मितम् आहेदं प्रीतिविस्तारितेक्षणः
ເມື່ອລົງຈາກໄອຣາວະຕະ ຈອມແຫ່ງຊ້າງແລ້ວ ສັກຣະ (ອິນທຣາ) ໄດ້ເຂົ້າໄປໃກ້ມະທຸສູທະນະໃນທີ່ສະງົບ; ດ້ວຍຮອຍຍິ້ມອ່ອນໂຍນ ແລະດວງຕາທີ່ເປີດກວ້າງດ້ວຍປີຕິແລະພັກຕິ ລາວໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້।
Verse 6
कृष्ण कृष्ण शृणुष्वेदं यदर्थम् अहम् आगतः त्वत्समीपं महाभाग नैतच् चिन्त्यं त्वयान्यथा
“ກຣິດສະນະ, ກຣິດສະນະ—ຈົ່ງຟັງນີ້: ໂອ ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນ, ເຫດຜົນທີ່ຂ້ອຍມາເຖິງໃກ້ທ່ານນັ້ນ ຢ່າໄດ້ຄິດໄປອີກແນວ ຫຼືຕີຄວາມຜິດໄປ.”
Verse 7
भारावतारणार्थाय पृथिव्याः पृथिवीतलम् अवतीर्णो ऽखिलाधार त्वम् एव परमेश्वरः
ເພື່ອຍົກພາລະຂອງແຜ່ນດິນ ທ່ານໄດ້ອະວະຕານລົງສູ່ພື້ນພິພົບ; ໂອ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນສັບພະສິ່ງ, ທ່ານເທົ່ານັ້ນແມ່ນພຣະເຈົ້າສູງສຸດ।
Verse 8
महभङ्गविरुद्धेन मया गोकुलनाशकाः समादिष्टा महामेघास् तैश् चैतत् कदनं कृतम्
ເພື່ອຕໍ່ຕ້ານຄວາມອັບອາຍອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ຂ້າໄດ້ສັ່ງໃຫ້ເມກພາຍຸອັນກ້າແຂງ ຜູ້ທຳລາຍໂກກຸລະ; ແລະໂດຍພວກມັນ ຄວາມພິນາດນີ້ເກີດຂຶ້ນ
Verse 9
त्रातास् ताश् च त्वया गावः समुत्पाट्य महागिरिम् तेनाहं तोषितो वीर कर्मणात्यद्भुतेन ते
ເຈົ້າໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດຝູງງົວເຫຼົ່ານັ້ນ; ໂດຍການດຶງພູໃຫຍ່ຂຶ້ນມາ ເຈົ້າເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງພວກມັນ. ໂອ ວີຣະບຸລຸດ, ດ້ວຍກຳລັງກະທຳອັນອັດສະຈັນຂອງເຈົ້າ ຂ້າພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງ
Verse 10
साधितं कृष्ण देवानाम् अहं मन्ये प्रयोजनम् त्वयायम् अद्रिप्रवरः करेणैकेन यद् धृतः
ໂອ ກຣິດສະນະ, ຂ້າເຫັນວ່າເປົ້າໝາຍຂອງເທວະທັງຫຼາຍສຳເລັດແລ້ວ—ເພາະເຈົ້າໄດ້ຖືພູອັນປະເສີດນີ້ໄວ້ດ້ວຍມືພຽງຂ້າງດຽວ
Verse 11
गोभिश् च चोदितः कृष्ण त्वत्सकाशम् इहागतः त्वया त्राताभिर् अत्यर्थं युष्मत्सत्कारकारणात्
ໂອ ກຣິດສະນະ, ດ້ວຍການຊັກຊວນຂອງຝູງງົວ ຂ້າຈຶ່ງມາຢູ່ເບື້ອງໜ້າເຈົ້າ; ເພາະເຈົ້າໄດ້ຊ່ວຍພວກມັນຢ່າງຫຼາຍ ການມານີ້ເພື່ອຖວາຍການນັບຖືແລະຄວາມກະຕັນຍູແກ່ເຈົ້າ
Verse 12
स त्वां कृष्णाभिषेक्ष्यामि गवां वाक्यप्रचोदितः उपेन्द्रत्वे गवाम् इन्द्रो गोविन्दस् त्वं भविष्यसि
ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍຖືກກະຕຸ້ນດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຂອງຝູງງົວ ໂອ ກຣິດສະນະ, ຂ້າຈະປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ເຈົ້າ. ໃນຕຳແໜ່ງອຸເປນດຣະໃນຫມູ່ງົວ ເຈົ້າຈະເປັນອິນດຣະຂອງພວກມັນ; ແລະຈະໄດ້ນາມວ່າ ‘ໂກວິນດະ’
Verse 13
अथोपवाह्याद् आदाय घण्टाम् ऐरावताद् गजात् अभिषेकं तया चक्रे पवित्रजलपूर्णया
ຈາກນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ຢືມເອົາກະດິ່ງ/ພາຊະນະສໍາລັບພິທີອະພິເສກທີ່ນໍາມາຈາກໄອຣາວະຕະ ຊ້າງທິບ ແລ້ວປະກອບພິທີອະພິເສກດ້ວຍນ້ໍາສັກສິດທີ່ເຕັມຢູ່ໃນພາຊະນະນັ້ນ
Verse 14
क्रियमाणे ऽभिषेके तु गावः कृष्णस्य तत्क्षणात् प्रस्नवोद्भूतदुग्धार्द्रां सद्यश् चक्रुर् वसुंधराम्
ໃນຂະນະທີ່ກໍາລັງປະກອບພິທີອະພິເສກແດ່ພຣະກຣິດສະນະ ຝູງງົວກໍໃນທັນທີປ່ອຍນ້ໍານົມອອກເອງ ແລະໃນພິບຕາດຽວເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນທັງປວງຊຸ່ມຊໍາດ້ວຍນ້ໍານົມສົດ
Verse 15
अभिषिच्य गवां वाक्याद् देवेन्द्रो वै जनार्दनम् प्रीत्या सप्रश्रयं कृष्णं पुनर् आह शचीपतिः
ເມື່ອໄດ້ປະກອບອະພິເສກແດ່ພຣະຊະນາຣະດະນະຕາມຄໍາຂອງຝູງງົວແລ້ວ ເທວະເອນທຣະ ຜູ້ເປັນສາມີຂອງສະຈີ ກໍດ້ວຍຄວາມປິຕິແລະຄວາມນອບນ້ອມ ໄດ້ກ່າວກັບພຣະກຣິດສະນະອີກຄັ້ງ
Verse 16
गवाम् एतत् कृतं वाक्यं तथान्यद् अपि मे शृणु यद् ब्रवीमि महाभाग भारावतरणेच्छया
ນີ້ແມ່ນຄໍາທີ່ກ່າວແທນຝູງງົວ; ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງອີກຢ່າງຈາກເຮົາດ້ວຍ. ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ຈົ່ງຟັງສິ່ງທີ່ເຮົາກ່າວ ໂດຍປະສົງຈະຫຼຸດພາລະແຫ່ງແຜ່ນດິນ
Verse 17
ममांशः पुरुषव्याघ्र पृथायां पृथिवीतले अवतीर्णो ऽर्जुनो नाम स रक्ष्यो भवता सदा
ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ, ໃນແຜ່ນດິນນີ້ ໃນປຣຶຖາ (ກຸນຕີ) ສ່ວນໜຶ່ງຂອງເຮົາໄດ້ອະວະຕານລົງມາຊື່ວ່າ ອັຣຊຸນ; ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າຈົ່ງປົກປ້ອງເຂົາເສມອ
Verse 18
भारावतरणे साह्यं स ते वीरः करिष्यति स रक्षणीयो भवता यथात्मा मधुसूदन
ໃນການບັນເທົາພາລະຂອງແຜ່ນດິນ ວິລະຊົນນັ້ນຈະຊ່ວຍເຈົ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມະທຸສູດະນະ ຈົ່ງປົກປ້ອງເຂົາເຫມືອນປົກປ້ອງຕົນເອງ.
Verse 19
जानामि भारते वंशे जातं पार्थं तवांशकम् तम् अहं पालयिष्यामि यावत् स्थास्यामि भूतले
ຂ້ອຍຮູ້ວ່າໃນວົງສາພາຣະຕະ ປາຣຖະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເຈົ້າ. ຕາບໃດທີ່ຂ້ອຍຍັງຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ຂ້ອຍຈະອຸປະຖຳແລະປົກປ້ອງເຂົາ.
Verse 20
यावन् महीतले शक्र स्थास्याम्य् अहम् अरिंदम न तावद् अर्जुनं कश्चिद् देवेन्द्र युधि जेष्यति
ຕາບໃດທີ່ຂ້ອຍຍັງຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ໂອ ສັກຣະ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ ໂອ ເທວິນທຣະ ຈະບໍ່ມີໃຜຊະນະອາຣຊຸນໃນສົງຄາມໄດ້.
Verse 21
कंसो नाम महाबाहुर् दैत्यो ऽरिष्टस् तथापरः केशी कुवलयापीडो नरकाद्यास् तथापरे
ມີຄັມສະ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ; ແລະຍັງມີໄທຕະຍະ ອະຣິດຕະ. ອີກທັງ ເກຊີ, ກຸວະລະຍາປີດະ, ນະຣະກະ ແລະອື່ນໆ.
Verse 22
हतेष्व् एतेषु देवेन्द्र भविष्यति महाहवः तत्र विद्धि सहस्राक्ष भारावतरणं कृतम्
ເມື່ອພວກນີ້ຖືກສັງຫານແລ້ວ ໂອ ອິນທຣະ ຈະເກີດສົງຄາມໃຫຍ່. ໂອ ຜູ້ມີພັນຕາ ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ໃນສຶກນັ້ນເອງ ການປົດພາລະຂອງແຜ່ນດິນຈະສຳເລັດ.
Verse 23
स त्वं गच्छ न संतापं पुत्रार्थे कर्तुम् अर्हसि नार्जुनस्य रिपुः कश्चिन् ममाग्रे प्रभविष्यति
ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າຈົ່ງໄປ; ຢ່າໂສກເສົ້າເນື່ອງຈາກບຸດ. ຕໍ່ໜ້າຂ້າ ສັດຕູຂອງອາຣຈຸນຈະບໍ່ເຄີຍໄດ້ຄອບງຳ.
Verse 24
अर्जुनार्थे त्व् अहं सर्वान् युधिष्ठिरपुरोगमान् निवृत्ते भारते युद्धे कुन्त्यै दास्याम्य् अविक्षतान्
ແຕ່ເພື່ອອາຣຈຸນ ເມື່ອສົງຄາມພາຣະຕະສິ້ນສຸດ ຂ້າຈະນຳພວກເຂົາທັງໝົດ ໂດຍມີຢຸທິສຖິຣະນຳໜ້າ ກັບຄືນໃຫ້ກຸນຕີ ຢ່າງປອດໄພບໍ່ບາດເຈັບ.
Verse 25
इत्य् उक्तः संपरिष्वज्य देवराजो जनार्दनम् आरुह्यैरावतं नागं पुनर् एव दिवं ययौ
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພະຣາຊາແຫ່ງເທວະໄດ້ກອດຈະນາຣະດະນະ; ແລ້ວຂຶ້ນຊ້າງໄອຣາວະຕະ ແລະໄປສູ່ສະຫວັນອີກຄັ້ງ.
Verse 26
कृष्णो ऽपि सहितो गोभिर् गोपालैश् च पुनर् व्रजम् आजगामाथ गोपीनां दृष्टिपूतेन वर्त्मना
ກຣິດສະນະກໍພ້ອມດ້ວຍຝູງງົວແລະພວກຄົນເລີ້ຍງງົວ ກັບໄປວຣະຊະອີກຄັ້ງ; ພຣະອົງເດີນຕາມທາງທີ່ຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດໂດຍສາຍຕາແຫ່ງຄວາມຮັກຂອງໂກປີ.
Because Kṛṣṇa is consecrated as the ‘Indra among cows’ (Upendra/Go-indra), signifying His lordship as protector and giver of well-being to cattle and, by extension, to the world sustained through them.
It functions as a śakuna (auspicious sign) of spontaneous abundance and fertility under the Lord’s rightful sovereignty—dharma aligned with Bhagavān yields prosperity without coercion.
Indra’s speech links Kṛṣṇa’s Vraja līlā to the avatāra’s macro-mission: the removal of burdensome forces from Earth and the unfolding of the great war, with key allies like Arjuna to be protected for that purpose.
Read Vishnu Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.