HomeVaraha PuranaAdhyaya 37Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 37.11 — Adhyaya 37, Shloka 11

The Threefold Discipline (Mental, Physical, Verbal) and the Salvific Power of Hearing Nārāyaṇa’s Name

तं द्विजं हन्तुमायात स वल्कलानां जिघृक्षया । तं दृष्ट्वा क्षुभितो विप्रो ब्रह्मघ्नस्य भयादिति । ध्यायन् नारायणं देवं तस्थौ तत्रैव स द्विजः ॥ ३७.११ ॥

taṃ dvijaṃ hantum āyāt sa valkalānāṃ jighṛkṣayā | taṃ dṛṣṭvā kṣubhito vipro brahmaghnasya bhayād iti | dhyāyan nārāyaṇaṃ devaṃ tasthau tatraiva sa dvijaḥ || 37.11 ||

ຜູ້ລ່າສັດນັ້ນເຂົ້າມາເພື່ອຈະຂ້າດວິຊະນັ້ນ ເນື່ອງຈາກຄວາມປາຖະໜາຈະຍຶດເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຈາກເປືອກໄມ້. ເມື່ອເຫັນເຂົາ ພຣາຫມັນກໍຫວັ່ນໄຫວ ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຜູ້ຂ້າພຣາຫມັນ. ທ່ານໄດ້ພິຈາລະນາພຣະນາຣາຍະນະ ແລະຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ।

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
द्विजम्the twice-born (brahmin)
द्विजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तम् इत्यस्य अप्पोजिशन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्तम् (infinitive); प्रयोजनार्थक (in order to kill)
आयात्came
आयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलुङ्-लकारः (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (व्याधः)
वल्कलानाम्of bark-garments
वल्कलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवल्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्
जिघृक्षयाwith the desire to seize
जिघृक्षया:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formसन्-प्रत्ययान्त धातु (desiderative) + तृतीया-विभक्तिः; स्त्रीलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्; भाववाचक-नाम (with desire to seize)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund) — पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
क्षुभितःagitated
क्षुभितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षुभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्
ब्रह्मघ्नस्यof a brahmin-slayer
ब्रह्मघ्नस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्; कारणार्थे (from fear/because of fear)
इतिthus
इति:
Vakya-nipata (वाक्य-निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; उद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपातः (quotative particle)
ध्यायन्meditating on
ध्यायन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, एकवचनम्
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, एकवचनम्; नारायणम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (there)
एवindeed / just
एव:
Vakya-nipata (वाक्य-निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपातः (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्
द्विजःthe brahmin
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्; सः इत्यस्य अप्पोजिशन

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Riverbank tīrtha where the brāhmaṇa stands after snāna","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Brahmahatyā (killing a brāhmaṇa) is a grave sin; the brāhmaṇa seeks refuge in Nārāyaṇa-smaraṇa rather than violence.","karmic_consequence":"The would-be killer incurs severe pāpa and downfall; the one who takes refuge in Nārāyaṇa gains protection and inner steadiness."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-śaraṇāgati and ahiṃsā","core_concept":"In existential threat, the highest recourse is inward turning to Nārāyaṇa; fear is met with remembrance, not hatred.","practical_application":"When confronted by injustice, prioritize non-reactive clarity; anchor in chosen iṣṭa-devatā through dhyāna/mantra before acting."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Culture","Narrative Literature"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: śānta

Type: tīrtha as moral arena

Related Themes: Varāha Purāṇa 37.37.12 (Hari perceived within causes the hunter’s fear and disarmament)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The hunter rushes forward to kill and seize bark garments; the brāhmaṇa, shaken yet composed, stands still with hands in prayer/meditation, inwardly fixed on Nārāyaṇa.","item_prompts":["hunter lunging, grasping gesture toward vālkalas","brāhmaṇa upright, eyes lowered/closed, japa-mudrā","subtle aura/inner presence motif around brāhmaṇa’s heart","riverbank backdrop, tension in body language"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: emphasize the brāhmaṇa’s stillness (sthiti) against the hunter’s dynamic aggression; stylized aura indicating Hari within.","tanjore_prompt":"Tanjore: central brāhmaṇa with faint halo; gold detailing for divine presence; hunter in dramatic pose with ornate bow.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced emotion—fear transformed into devotion; soft glow at chest/behind head to suggest antaryāmin.","pahari_prompt":"Pahari: minimal yet expressive; brāhmaṇa’s calm silhouette contrasted with hunter’s angular movement; delicate landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"urgent turning to refuge","suggested_raga":"Shree","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave, devotional, controlled intensity"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma Narratives
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic ethical register where brahmahatyā (killing a brāhmaṇa) is treated as a grave transgression, shaping narrative tension and moral instruction in classical Sanskrit literature.

No specific place-name appears in this verse; the scene is indicated only by ‘tatraiva’ (“right there”), without an identifiable toponym.

The verse foregrounds the perceived gravity of violence against a brāhmaṇa and presents focused meditation on Nārāyaṇa as a stabilizing response in a moment of threat.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App