HomeVaraha PuranaAdhyaya 23Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 23.24 — Adhyaya 23, Shloka 24

The Birth of Gaṇapati, the Emergence of the Vināyakas, and the Significance of the Fourth Lunar Day

इत्येवमुक्त्वा प्रपितामहस्तानुवाच देवस्त्रिशिखास्त्रपाणिम् । यस्ते विभो वक्त्रसमुद्भवः प्रभुर्विनायकानां भवतु त्विमेऽनुगाः ॥ २३.२४ ॥

ity evam uktvā prapitāmahas tān uvāca devas triśikhāstrapāṇim | yas te vibho vaktrasamudbhavaḥ prabhur vināyakānāṃ bhavatu tv ime’nugāḥ || 23.24 ||

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ປະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ເທວະດາຜູ້ຖືອາວຸດຕຣິຊິຄາວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີອຳນາດ, ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເກີດຈາກປາກຂອງເຈົ້າ ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງວິນາຍະກະ ເປັນຜູ້ນຳຂອງບໍລິວານເຫຼົ່ານີ້ຂອງເຈົ້າ.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
evamin this manner
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा—उक्त्वा)
prapitāmahaḥthe great-grandfather (Brahmā)
prapitāmahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprapitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Brahmā
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to prapitāmahaḥ
triśikhāstra-pāṇimhim whose hand bears the triśikhā weapon
triśikhāstra-pāṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri-śikhā (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); bahuvrīhi ‘he whose hand holds the triśikhā weapon’ (addressed person)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
teof you/your
te:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
vaktra-samudbhavaḥ(he who is) born from (your) mouth
vaktra-samudbhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘born from (your) mouth’
prabhuḥlord/master
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); in apposition to vaktra-samudbhavaḥ
vināyakānāmof the Vināyakas
vināyakānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvināyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
bhavatulet (him) be
bhavatu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
imethese
ime:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
anugāḥfollowers/attendants
anugāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate noun with ime

Prapitāmaha (Brahmā)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmic order (niyati)","core_concept":"Even disruptive forces (Vināyakas) are integrated into dharmic order through rightful leadership and delegated authority.","practical_application":"Transform chaos by instituting accountable leadership; channel disruptive energies into service under a legitimate head."}

Subject Matter: ["Cosmology","Mythic Genealogy","Divine Administration"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic realm

Related Themes: Varāha Purāṇa: preceding agitation of Earth by Vināyakas; subsequent bestowal/recognition of their lord

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, as Prapitāmaha, addresses Śiva (bearing the Triśikhā weapon), requesting that a mouth-born lord become chief of the Vināyakas and that the Vināyakas become Śiva’s attendants.","item_prompts":["Brahmā with four faces and rosary/waterpot","Śiva holding Triśikhā weapon","cluster of Vināyakas/gaṇas awaiting command","gesture of commissioning/pointing"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: formal dialogue scene; Brahmā and Śiva in profile; Triśikhā clearly rendered; gaṇas in a lower register; strong reds/greens and stylized jewelry.","tanjore_prompt":"Tanjore: Brahmā and Śiva large, frontal, with gold halos; Triśikhā embossed; gaṇas small but ornate; rich gold leaf background.","mysore_prompt":"Mysore: refined courtly exchange; delicate weapon depiction; gaṇas with softened features; emphasis on calm authority.","pahari_prompt":"Pahari: narrative vignette with architectural pavilion in the sky; Brahmā speaking, Śiva listening; gaṇas clustered; pastel palette and expressive eyes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative, administrative","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"clear, directive, with stress on ‘भवतु’ (let it be)"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a Purāṇic motif of organizing divine and semi-divine groups (gaṇas/anugas) through delegated leadership, illustrating how authority and function are narrated within Sanskrit mythic literature.

No geographic location is named in this verse; the content is administrative and genealogical (designation of leadership among Vināyakas/attendants).

Rather than a direct ethical injunction, the verse emphasizes ordered governance and delegated responsibility—an implicit philosophical instruction about structured leadership within a cosmic-social hierarchy.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App