
Anukramaṇikā (Purāṇapaṭhanādiviṣayānukramaṇikādhyāyaḥ)
Textual-Index / Ritual-Manual / Sacred-Geography (Māhātmya)
ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນອະນຸກຣະມະນິກາ ຫຼືສາລະບານແບບມີໂຄງສ້າງ ທີ່ສະຫຼຸບແລະຈັດລຽງຫົວຂໍ້ສຳຄັນຂອງ ວະຣາຫະປຸຣານະ ໂດຍໃຊ້ສຽງສອນຂອງພຣະວະຣາຫະ ແລະມຸ່ງໃຫ້ປຣຶຖະວີເປັນຜູ້ຮັບຄຳແນະນຳເພື່ອທຳມະ ແລະການຄຸ້ມຄອງແຜ່ນດິນ. ມີການລຽງລຳດັບເລື່ອງກຳເນີດຈັກກະວານ (ອາດິ-ສຣິດຕິ) ກຳເນີດເທວະ ແລະຫຼັກການຄອສມິກ ພ້ອມຊຸດວຣະຕະ ແລະພິທີດວາດະຊີທີ່ກ່ຽວກັບປະເພນີອະວະຕາຣ. ຕໍ່ມາລວບລວມຫົວຂໍ້ຄຳສອນເຊັ່ນ ປຣະກຣິຕິ-ນິຣໄນ ແລະ ພູວະນະໂກສ ການແບ່ງປະເພດຄວາມຜິດ (ອະປະຣາທ) ຂໍ້ກຳນົດອາຫານຄວນກິນ/ບໍ່ຄວນກິນ (ໂພຊະຍະ/ອະໂພຊະຍະ) ແລະກົດປຣາຍະຊິຕຕະກ່ຽວກັບຄວາມບໍລິສຸດພິທີກຳ ແລະຈັນຍາບັນສັງຄົມ. ສ່ວນໃຫຍ່ເປັນດັດຊະນີຕີຣຖະ-ມາຫາຕະມະຍະ ກ່ຽວກັບແມ່ນ້ຳ ເຂດສັກສິດ ແລະນິເວດການເດີນທາງຈາລິກ ເຊື່ອມພູມສາດສັກສິດກັບລະບຽບໂລກ ແລະຄວາມມັ່ນຄົງຂອງແຜ່ນດິນ. ທ້າຍສຸດມີຂໍ້ຄວາມປິດທ້າຍແບບຄໍໂລຟອນ ແລະບັນທຶກຢືນຢັນຄວາມຊື່ສັດຂອງຜູ້ຄັດລອກ.
Verse 1
यमुनोद्भेदमहिमा कालिञ्जरसमुद्भवाः ॥ गङ्गोद्भेदस्य महिमा शापः स्याम्बस्य वै तथा
ມະຫິມາແຫ່ງການປາກົດຂຶ້ນຂອງແມ່ນ້ຳຢະມຸນາ ແລະ ບັນດາກຳເນີດທີ່ເກີດຈາກກາລິນຈະຣ; ມະຫິມາແຫ່ງການປາກົດຂຶ້ນຂອງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ແລະ ຄຳສາບຂອງສຽມບະດ້ວຍເຊັ່ນກັນ।
Verse 2
समाप्तमिदं वराहमहापुराणम् ॥ अथ पुराणपठनादिविषयानुक्रमणिकाध्यायः ॥ त्रिःसप्तषट्क्षितिमिते नृपविक्रमस्य काले गते भगवतो हरिबोधनस्य ॥ वीरेश्वरेण सह माधवभद्रनाम्ना काश्यां वराहकथितं लिखितं पुराणम् ॥
ວະຣາຫະມະຫາພຸຣານະນີ້ສຳເລັດສິ້ນແລ້ວ ບັດນີ້ເປັນບົດວ່າດ້ວຍສາລະບານ/ດັດຊະນີ ຂອງຫົວຂໍ້ເຊັ່ນ ການອ່ານພຸຣານະ ເມື່ອການເວລາໃນສະໄໝພະຣາຊາວິກຣະມະ ທີ່ກຳນົດດ້ວຍ 3-7-6 (ໂຄຣໂນແກຣມ) ໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ ໃນວາລະການປຸກ/ຕື່ນ (ໂບທະນະ) ຂອງພຣະພະຄະວານ ຫຣິ—ພ້ອມກັບ ວີເຣສະວະຣະ—ພຸຣານະນາມ ມາທະວະພັດຣະ ທີ່ວະຣາຫະໄດ້ກ່າວໄວ້ ໄດ້ຖືກຈາລຶກຢູ່ກາສີ
Verse 3
समाप्तं वाराहं महापुराणं शुभम् ॥ यादृशं पुस्तके दृष्टं तादृशं लिखितं मया ॥ यदि शुद्धमशुद्धं वा मम दोषो न विद्यते ॥
ວາຣາຫະມະຫາພຸຣານະອັນເປັນມົງຄຸນນີ້ສຳເລັດແລ້ວ ດັ່ງທີ່ເຫັນໃນປຶ້ມຕົ້ນແບບ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນຕາມນັ້ນ ຈະຖືກຕ້ອງຫຼືຜິດພາດກໍຕາມ ບໍ່ແມ່ນຄວາມຜິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ (ໝາຍຄວາມວ່າ ຜູ້ຄັດລອກຮັບຜິດຊອບແຕ່ການຄັດລອກຢ່າງຊື່ສັດ)
Verse 4
वराहस्य पुराणस्य वृत्तान्तान् प्रब्रवीम्यहम् ॥ आदौ सम्बन्धकथनं वृत्तान्तश्चादिकल्पकः ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຈະບັນຍາຍເນື້ອໃນແຫ່ງ ວະຣາຫະປຸຣານະ. ຕອນຕົ້ນເປັນການກ່າວເຊື່ອມສຳພັນ (ບໍລິບົດ) ແລ້ວຈຶ່ງເປັນເລື່ອງອາດິກັລປະ ຄືການເລີ່ມຕົ້ນຂອງກັລປະ.
Verse 5
आदिसृष्टिस्ततः प्रोक्ता चरितं दुर्जनस्य च ॥ वृत्तान्तोद्देशभागश्च श्राद्धकल्पस्ततः परम् ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນໄດ້ສອນເລື່ອງການສ້າງໂລກແຕ່ດັ້ງເດີມ (ອາດິສຣິດຕິ) ແລະເລື່ອງຂອງຄົນຊົ່ວ. ຍັງມີພາກສະຫຼຸບຫົວຂໍ້ບັນດາບົດເລື່ອງ ແລ້ວຈຶ່ງຕາມດ້ວຍພິທີກຳແຫ່ງ ສຣາດທະ (śrāddha-kalpa).
Verse 6
आदिवृत्तान्तकथने सारमाख्यानमेव च ॥ महातपोपाख्यानं च अग्न्युत्पत्तिस्ततः परम् ॥
ໃນການເລົ່າບັນດາເລື່ອງບັນພະການ ຍັງມີ “ສາຣະ-ອາຂະຍານະ” ຄືເລື່ອງສັ້ນທີ່ເປັນແກ່ນສານ. ມີອຸປາຂະຍານະເລື່ອງມະຫາຕະປະ (ຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່) ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນເປັນເລື່ອງກຳເນີດອັກນິ (ໄຟ).
Verse 7
अश्विनोरपि चोत्पत्तिः गौर्युत्पत्तिस्तथैव च ॥ विनायकस्य चोत्पत्तिर्नागोत्पत्तिस्तथैव च ॥
ຍັງມີເລື່ອງກຳເນີດຂອງອັດສະວິນທັງສອງ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນກຳເນີດຂອງ ເກົາຣີ. ກຳເນີດຂອງ ວິນາຍະກະ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນກຳເນີດຂອງ ນາຄາ ທັງຫຼາຍ.
Verse 8
स्कन्दोत्पत्तिश्च भानोष्च उत्पत्तिः समुदाहृता ॥ कामादीनां तथोत्पत्तिः देव्युत्पत्तिस्तथैव च ॥
ກຳເນີດຂອງ ສະກັນດະ ແລະກຳເນີດຂອງ ພານຸ (ພຣະອາທິດ) ກໍຖືກບັນຍາຍໄວ້. ເຊັ່ນດຽວກັນ ກຳເນີດຂອງ ກາມະ ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ເກີດຄຽງຄູ່, ພ້ອມທັງກຳເນີດຂອງ ເທວີ.
Verse 9
धनदस्य तथोत्पत्तिः परापरविनिर्णयः ॥ धर्मोत्पत्तिस्तथोत्पत्ती रुद्रस्य च ततः स्मृता ॥
ເຊັ່ນດຽວກັນ ກ່າວເຖິງກຳເນີດຂອງ ທະນະດະ (ກຸເບຣ) ແລະການວິນິດໄຊວ່າສິ່ງໃດສູງ–ຕ່ຳ; ກຳເນີດແຫ່ງທຳມະ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນກໍລະລຶກເຖິງກຳເນີດຂອງ ຣຸທຣ ດ້ວຍ।
Verse 10
सोमोत्पत्तिरहस्यं च क्षितेश्चापि समासतः ॥ उक्तः प्रागितिहासश्च व्याधोपाख्यानमेव च ॥
ແລະຍັງມີຄຳສອນລັບວ່າດ້ວຍກຳເນີດຂອງ ໂສມະ ແລະເລື່ອງກ່ຽວກັບແຜ່ນດິນໂດຍຫຍໍ້; ມີການເລົ່າປະຫວັດບູຮານ ແລະນິທານຂອງນາຍພານ (ວະຍາທ) ດ້ວຍ।
Verse 11
ततः सत्यतपोपाख्या मत्स्यद्वादशिका तथा ॥ कूर्मद्वादशिका चापि वराहद्वादशी तथा ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນຕອນວ່າດ້ວຍຕະປະອັນແທ້ຈິງ; ທຳນອງດຽວກັນມີ ມັດສະຍະ ດວາດະຊິກາ, ກູຣະມະ ດວາດະຊິກາ ແລະ ວະຣາຫະ ດວາດະຊີ (ພິທີຖືພອນ) ດ້ວຍ।
Verse 12
कृष्णद्वादशिका चापि बुद्धद्वादशिका तथा ॥ कल्कि द्वादशिका चापि पद्मनाभस्य द्वादशी ॥
ຍັງມີ ກຣິສະນະ ດວາດະຊິກາ ແລະ ພຸດທະ ດວາດະຊິກາ; ມີ ກັນກິ ດວາດະຊິກາ ດ້ວຍ ແລະ ດວາດະຊີ ຂອງ ປັດມະນາພະ (ພິທີຖືພອນ) ດ້ວຍ។
Verse 13
ततो व्रतं धराण्याश्च गीतागस्त्यस्य चोत्तमा ॥ पशुपालस्य चाख्यानं भर्तृप्राप्तिव्रतं तथा ॥
ຕໍ່ມາແມ່ນພອນຖືພອນຂອງ ທາຣານີ ແລະ ‘ຄີຕາ/ຄຳສອນຂອງ ອະກັສຕະຍະ’ ອັນປະເສີດ; ນິທານຂອງ ປະສຸປາລະ (ຄົນລ້ຽງງົວ) ແລະພອນຖືພອນເພື່ອໄດ້ຮັບສາມີ ດ້ວຍ।
Verse 14
शुभव्रतं धन्यव्रतं कान्तिव्रतमतः स्मृतम् ॥ सौभाग्यव्रतमाख्यातमविघ्नव्रतमेव च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໄດ້ລຽງນາມພຣະວຣະຕະທີ່ເອີ້ນວ່າ ສຸພະວຣະຕະ, ທັນຍະວຣະຕະ ແລະ ການຕິວຣະຕະ; ພ້ອມທັງປະກາດ ສໍພາກຍະວຣະຕະ ແລະ ອະວິຄນະວຣະຕະ ອັນເປັນວຣະຕະເພື່ອກໍາຈັດອຸປະສັກດ້ວຍ।
Verse 15
शान्तिव्रतं कामव्रतमारोग्यव्रतमेव च ॥ पुत्रप्राप्तिव्रतं शौर्यव्रतं वै सार्वभौमिकम्
ຍັງມີ ສານຕິວຣະຕະ (ພຣະວຣະຕະເພື່ອສັນຕິ), ກາມະວຣະຕະ (ວຣະຕະວ່າດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາ) ແລະ ອາໂຣກຍະວຣະຕະ (ວຣະຕະເພື່ອສຸຂະພາບ); ອີກທັງ ປຸດຕຣະປຣາປຕິວຣະຕະ ແລະ ເສົາຣຍະວຣະຕະ ທີ່ກ່າວວ່າເປັນສາກົນດ້ວຍ।
Verse 16
पुराणस्तवनं चैव नारायणेश्वरेण च ॥ रुद्रगीता ततः पुंसां प्रकृतिश्चापि निर्णयः
ຕໍ່ມາມີບົດສະຕະວະນະ ຄືບົດສັນລະເສີນແດ່ປຸຣານະ ແລະມີພາກທີ່ເກືອບກ່ຽວກັບ ນາຣາຍະເນສະວະຣະ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນ ຣຸທຣະຄີຕາ ແລະສໍາລັບມະນຸດມີການວິນິດໄຊກ່ຽວກັບສະພາວະທໍາມະຊາດ ພ້ອມທັງຂໍ້ຕັດສິນທາງຫຼັກທັມວ່າດ້ວຍ ປຣະກຣິຕິ ດ້ວຍ।
Verse 17
ततो भुवनकोशस्य वर्णनं समुदाहृतम् ॥ जम्बूद्वीपस्य मर्यादावर्णनं परिकार्तितम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໄດ້ຍົກຂຶ້ນພັນນາເຖິງ ພູວະນະໂກສະ ຄື ‘ເປືອກ/ຫໍ່ຫຸ້ມ’ ແຫ່ງຈັກກະວານ; ແລະໄດ້ນິທານລະອຽດເຖິງ ມະຣຍາດາ ຂອງ ຊັມບູທະວີບ ຄືຂອບເຂດແລະລໍາດັບລະບຽບຂອງມັນ।
Verse 18
भारतादिसमुद्देशः सृष्टिसम्भाग एव च ॥ नारदस्य च संवादो महिषेण प्रकीर्तितः
ຍັງມີການລຽງນາມ ພາຣະຕະ ແລະດິນແດນອື່ນໆ ພ້ອມທັງການບັນຍາຍເຖິງການແບ່ງສ່ວນໃນການສ້າງສັນ; ແລະບົດສົນທະນາຂອງ ນາຣະດະ ກໍຖືກປະກາດໄວ້ທີ່ນີ້ ດັ່ງທີ່ ມະຫິສະ ໄດ້ກ່າວໄວ້।
Verse 19
शक्तिमाहात्म्यकथनं महिषासुरघातनम् ॥ रुद्रमाहात्म्यकथनं पर्वाध्यायस्ततः परम्
ໃນນີ້ມີການບັນຍາຍມະຫິມາຂອງ ສັກຕິ ແລະການປະຫານ ມະຫິສາສຸຣ; ຕໍ່ມາເປັນການບັນຍາຍມະຫິມາຂອງ ຣຸທຣ; ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເປັນບົດວ່າດ້ວຍ «ປະຣະວະ» ຄືເລື່ອງພູເຂົາ.
Verse 20
श्वेतोपाख्यानमत्रोक्तं तिलधेनुविधिस्ततः ॥ जलधेनोरसधेनोर्गुडधेनोर्विधिः परम्
ໃນນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງອຸປາຂະຍານ «ສະເວຕະ»; ຕໍ່ມາໃຫ້ວິທີການຖວາຍທານ «ຕິລະ-ເທນຸ» (ໂຄແຫ່ງງາ); ຕໍ່ໄປເປັນວິທີຖວາຍທານ «ຊະລະ-ເທນຸ», «ຣະສະ-ເທນຸ» ແລະ «ກຸຑະ-ເທນຸ».
Verse 21
धान्यधेनुश्च भगवच्छास्त्रलक्षणमेव च ॥ विष्णोस्तोत्रं ततो नाना प्रश्नाः प्रोक्ता हरिं प्रति
ຍັງມີທານ «ທານຍະ-ເທນຸ» (ໂຄແຫ່ງທັນຍາຫານ) ແລະການອະທິບາຍລັກສະນະຂອງພຣະຄຳພີອັນເຄົາລົບ; ຕໍ່ມາເປັນບົດສະໂຕຕຣະແດ່ພຣະວິສນຸ; ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນໄດ້ກ່າວຄຳຖາມນານາປະການ ທີ່ຖວາຍຕໍ່ພຣະຫຣິ.
Verse 22
ततो भागवतानां च लक्षणं परिकीर्तितम् ॥ लक्षणं सुखदुःखानां द्वात्रिंशदपराधकाः
ຕໍ່ມາໄດ້ກ່າວຖຶງລັກສະນະຂອງຜູ້ເປັນ «ພາຄະວະຕະ»; ລັກສະນະຂອງສຸກແລະທຸກ; ແລະໄດ້ນັບຈຳແນກອະປະຣາທ (ຄວາມຜິດ) ຈຳນວນ 32 ປະເພດ.
Verse 23
नानामन्त्रास्ततः प्रोक्ता देवोपकरणे विधिः ॥ भोज्याभोज्यस्य कथनं सन्ध्योपस्थानकारणम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນໄດ້ສອນມັນຕຣະນານາປະການ ພ້ອມວິທີກ່ຽວກັບເຄື່ອງປະກອບການບູຊາ (ເທວະ-ອຸປະກະຣະນະ); ອະທິບາຍການແບ່ງວ່າອາຫານໃດຄວນກິນ ແລະບໍ່ຄວນກິນ; ແລະຊີ້ແຈງເຫດຜົນຂອງການປະຕິບັດ ສັນທະຍາ-ອຸປາສະນາ (ສັນທະຍາ-ອຸປະສະຖານ).
Verse 24
वियोनिगर्भमोक्षश्च कोकामुखप्रशंसनम् ॥ भगवच्छास्त्रकथने माहात्म्यं पुष्पगन्धयोः
ໃນບົດນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງການຫຼຸດພົ້ນຈາກສະພາບການເກີດໃນຄັນທີ່ບໍ່ສົມຄວນ ແລະການສັນລະເສີນໂຄກາມຸຂ; ພ້ອມທັງໃນການອະທິບາຍຄຳສອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ໄດ້ປະກາດມະຫິມາຂອງດອກໄມ້ ແລະກິ່ນຫອມ।
Verse 25
रूपकारणमत्रोक्तं मायाचक्रं ततः परम् ॥ कुब्जाम्रकस्य माहात्म्यं वर्णदीक्षा ततः परम्
ໃນບົດນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງເຫດປັດໃຈຂອງຮູບລັກສະນະ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນອະທິບາຍ “ຈັກມາຍາ”। ຕໍ່ມາເວົ້າເຖິງມະຫິມາຂອງ ກຸບຊາມຣະກ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນພິທີດີກຊາທີ່ກ່ຽວກັບວັນນະ (varṇa)។
Verse 26
कङ्क्रीताञ्जनदर्पाणां मन्त्राः प्रोक्तास्ततः परम् ॥ राजान्नभक्षणे प्रायश्चित्तं प्रोक्तं ततः परम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນໄດ້ສອນມົນຕຣາທີ່ກ່ຽວກັບ ກັງກຣີຕາ, ອັນຊະນະ (ສີທາຕາ/ສຸຣະມາ) ແລະກະຈົກ; ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນໄດ້ກ່າວເຖິງປຣາຍັດຈິຕຕະ (ການແກ້ບາບ) ສຳລັບການກິນ “ຣາຊານນະ” (ອາຫານຫຼວງ/ອາຫານຕ້ອງຫ້າມ)។
Verse 27
दन्तकाष्ठाद्यकरणे प्रायश्चित्तं ततः परम् ॥ शवादिस्पर्शने मन्त्रत्यागे चोक्तं ततः परम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນໄດ້ກ່າວເຖິງປຣາຍັດຈິຕຕະສຳລັບການບໍ່ປະຕິບັດໜ້າທີ່ ເຊັ່ນ ການໃຊ້ໄມ້ຂັດແຂ້ວ (ດັນຕະກາດຖະ) ແລະອື່ນໆ; ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນຍັງກ່າວເຖິງຂໍ້ກຳນົດເກືອບການສຳຜັດສົບ ແລະການລະທິ້ງມົນຕຣາດ້ວຍ।
Verse 28
नीलवस्त्रपरिधाने क्रोधयुक्तस्य चार्चने ॥ रक्तवस्त्रपरिधाने अन्धकारे प्रपूजने
ໄດ້ກ່າວເຖິງ (ຂໍ້ກຳນົດ) ກ່ຽວກັບການນຸ່ງຜ້າສີນ້ຳເງິນ/ສີຟ້າ ແລະການອາຣຈະນາ (ການບູຊາ) ທີ່ກະທຳໂດຍຜູ້ມີໂທສະ; ກ່ຽວກັບການນຸ່ງຜ້າສີແດງ ແລະການບູຊາທີ່ປະກອບໃນຄວາມມືດດ້ວຍ।
Verse 29
कृष्णवस्त्रपरिधाने धौतवस्त्रस्य धारणे ॥ क्रोडादिमांसभक्षे च प्रायश्चित्तं प्रकीर्तितम्
ໄດ້ປະກາດການປຣາຍະຊິດ (ການແກ້ບາບ) ກ່ຽວກັບການນຸ່ງເສື້ອຜ້າສີດຳ, ການນຸ່ງຜ້າທີ່ຊັກແລ້ວ, ແລະການກິນເນື້ອສັດເຊັ່ນ ເນື້ອໝູປ່າ ແລະສັດຄ້າຍຄືກັນ।
Verse 30
पिण्याकभक्षणे चैव उपानद्गूढपादके ॥ भगवच्छास्त्रविहिताकरणे शोधने ततः
ອີກທັງມີຂໍ້ບັນຍັດກ່ຽວກັບການກິນປິນຍາກະ (ກາກເມັດນ້ຳມັນ), ກ່ຽວກັບຮອງເທົ້າ ແລະການປົກຄຸມຕີນ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນໄດ້ກ່າວເຖິງການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ສຳລັບການບໍ່ປະຕິບັດຕາມທີ່ພຣະຄຳພີຂອງພຣະເຈົ້າບັນຍັດໄວ້।
Verse 31
सूकरक्षेत्रमहिमा ततो जम्बूकगृध्रयोः ॥ खञ्जरीटस्य चाख्यानं पुनः कोकामुखस्य च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ (ມີ) ມະຫິມາແຫ່ງ ສູກະຣະກເຩດຣະ; ຕໍ່ມາເປັນເລື່ອງກ່ຽວກັບ ໝາປ່າ (ແຈັກກອນ) ແລະນົກແຮ້ງ; ນິທານຂອງ ຂັນຈະຣີຏະ ແລະອີກຄັ້ງໜຶ່ງຂອງ ໂກກາມຸຂະ।
Verse 32
बदरीषण्डमाहात्म्यं गुह्यधर्मप्रकीर्तनम् ॥ मन्दारगुह्यमहिमा शालग्रामप्रसंशनम्
(ມີ) ມະຫິມາແຫ່ງປ່າບະດະຣີ, ການປະກາດທຳອັນລຶກລັບ (ກຸຫຍະທັມ); ມະຫິມາແຫ່ງສະຖານທີ່ລັບຂອງ ມັນດາຣະ; ແລະການສັນລະເສີນ ສາລະກຣາມະ।
Verse 33
सोमेश्वरस्य महिमा मुक्तिक्षेत्रस्य चापि हि ॥ त्रिवेण्याश्चैव माहात्म्यं माहात्म्यं गण्डकीभवम्
(ມີ) ມະຫິມາແຫ່ງ ໂສເມສະວະຣະ ແລະມະຫິມາແຫ່ງ ມຸກຕິເກຩດຣະ (ແດນແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ) ດ້ວຍ; ອີກທັງມະຫິມາແຫ່ງ ຕຣິເວນີ ແລະມະຫິມາທີ່ເກີດຈາກແມ່ນ້ຳ ກັນຑະກີ।
Verse 34
चक्रतीर्थस्य महिमा हरिक्षेत्रसमुद्भवः ॥ देवरदस्य चाख्यानं रुरुक्षेत्रस्य चापि हि
ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນການພັນລະນາມະຫິມາອັນສັກສິດຂອງ ຈັກຣະຕີຣຖະ ທີ່ເກີດຂຶ້ນເນື່ອງຈາກ ຫຣິກເຩດຣ; ພ້ອມທັງເລື່ອງຂອງ ເທວະຫຣະດ ແລະ ຣຸຣຸກເຩດຣ ດ້ວຍ
Verse 35
गोनिष्क्रमस्य महिमा द्वारवत्यास्ततः परम् ॥ तत्रत्य तीर्थमहिमा लौहार्गलमतः परम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນກ່າວເຖິງມະຫິມາຂອງ ໂກນິສກຣະມ; ຕໍ່ມາແມ່ນເລື່ອງຂອງ ທວາຣະວະຕີ; ແລ້ວມະຫິມາຂອງຕີຣຖະທ້ອງຖິ່ນໃນທີ່ນັ້ນ; ແລະຕໍ່ໄປແມ່ນມະຫິມາຂອງ ເລາຫາຣກະລະ
Verse 36
मथुरातीर्थमाहात्म्यं प्रादुर्भावस्तथैव च ॥ यमुनातीर्थमाहात्म्यमक्रूरस्य च तीर्थकम्
ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງມະຫິມາອັນສັກສິດຂອງຕີຣຖະມະຖຸຣາ ແລະການປະກົດຂຶ້ນຂອງມັນ; ທຳນອງດຽວກັນ ມະຫິມາຂອງຕີຣຖະຍະມຸນາ ແລະຕີຣຖະທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ ອັກຣູຣະ ກໍຖືກກ່າວເຖິງ
Verse 37
देवारण्यस्य माहात्म्यं चक्रतीर्थस्य चोत्तमम् ॥ कपिलस्यापि महिमा तथा गोवर्धनस्य च
ຕໍ່ໄປກ່າວເຖິງມະຫິມາຂອງ ເທວາຣັນຍະ ແລະມະຫິມາອັນປະເສີດຂອງ ຈັກຣະຕີຣຖະ; ພ້ອມທັງມະຫິມາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ ກະປິລະ ແລະທຳນອງດຽວກັນມະຫິມາຂອງ ໂກວັຣທະນະ
Verse 38
तथा आख्यायिकायुक्तं विश्रान्तेश्च ततः परम् ॥ गोकर्णस्य च माहात्म्यं सरस्वत्यास्तथैव च
ທຳນອງດຽວກັນ ມີການພັນລະນາທີ່ປະກອບດ້ວຍຕອນເລົ່າເລື່ອງ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນເລື່ອງຂອງ ວິສຣານຕິ; ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວເຖິງມະຫິມາຂອງ ໂກກັນນະ ແລະທຳນອງດຽວກັນມະຫິມາຂອງແມ່ນ້ຳ ສະຣັສວະຕີ
Verse 39
मधुकप्रतिमायाश्च स्थापनाṃ संप्रकीर्तितम् ॥ शैलार्च्चा स्थापनाṃ चापि मृण्मयार्च्चास्थितिस्तथा
ການປະດິດສະຖານ (pratiṣṭhā) ຮູບມະທຸກະ ກໍໄດ້ກ່າວໄວ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນ; ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການປະດິດສະຖານຮູບຫີນ ແລະການຕັ້ງຮູບດິນຕາມພິທີກຳນົດໄວ້.
Verse 40
ताम्रार्चास्थापनं चापि कांस्यार्चास्थापनं तथा ॥ रौप्यर्चास्थापनं चाथ सौवर्णप्रतिमास्थितिः
ຍັງສອນເຖິງການປະດິດສະຖານຮູບທອງແດງ ແລະການປະດິດສະຖານຮູບສຳລິດ; ຕໍ່ມາແມ່ນການປະດິດສະຖານຮູບເງິນ ແລະການຕັ້ງຮູບຄຳຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້.
Verse 41
श्राद्धोत्पत्ति स्ततः प्रोक्तं पिण्डं संकल्प एव च ॥ पिण्डोत्पत्तिस्ततः प्रोक्ता पितृयज्ञविनिर्णयः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນໄດ້ອະທິບາຍກຳເນີດຂອງພິທີ śrāddha; ພ້ອມທັງ piṇḍa ແລະ saṅkalpa (ການຕັ້ງຈິດອະທິຖານ). ຕໍ່ມາໄດ້ກ່າວກຳເນີດຂອງ piṇḍa ແລະການກຳນົດພິທີ pitṛyajña ອັນເປັນການບູຊາບັນພະບຸລຸດ.
Verse 42
मधुपर्कफलṃ दाने संसारचक्रवर्णनम् ॥ दुष्कृत्यकरणं चैव सुखवर्णनमेव च
ຕໍ່ມາໄດ້ກ່າວເຖິງຜົນອານິສົງຂອງການຖວາຍ madhuparka; ການພັນນາກ່ຽວກັບວົງລໍ້ແຫ່ງ saṃsāra; ແລະການກະທຳຊົ່ວ (duṣkṛtya) ພ້ອມທັງການພັນນາເຖິງຄວາມສຸກ.
Verse 43
कृतान्तदूतकथनं यातनारूपमेव च ॥ वर्णनं नरकाणां च किंकराणां च वर्णनम्
ຕໍ່ມາແມ່ນເລື່ອງລາວຂອງທູດແຫ່ງ Kṛtānta (ຄວາມຕາຍ) ແລະຮູບແບບແຫ່ງການທໍລະມານ; ການພັນນານະລົກທັງຫຼາຍ ແລະການພັນນາ kiṃkara ຜູ້ປະຕິບັດການລົງໂທດ.
Verse 44
तथा कर्मविपाकं च यादृशं कर्म तादृशम् ॥ पापकृत्यस्य कथनं दूतप्रेषणकर्म च
ທັງຍັງສອນເລື່ອງວິບາກແຫ່ງກຳ—ກຳເປັນແນວໃດ ຜົນກໍເປັນແນວນັ້ນ; ພ້ອມທັງການບອກເລື່ອງການກະທຳບາບ ແລະກິດການສົ່ງທູດດ້ວຍ
Verse 45
शुभाशुभस्य कथनं शुभकर्मफलोदयम् ॥ लोभनं पुरुषस्यापि निमेराख्यानमद्भुतम्
ມີການອະທິບາຍເລື່ອງມົງຄຸນແລະອະມົງຄຸນ, ການເກີດຂຶ້ນຂອງຜົນແຫ່ງກຳອັນດີ, ແລະເລື່ອງການລໍ້ລວງມະນຸດ; ພ້ອມທັງອາຄະຍານອັນອັດສະຈັນຂອງນິມິ
Verse 46
पापनाशकथां दिव्यां गोकर्णेशसमुद्भवम् ॥ नन्दिना वरदानं च जलशैलेशयोस्तथा
ກະທາອັນທິບພະທີ່ທຳລາຍບາບ ເກີດຂຶ້ນໂດຍກ່ຽວເນື່ອງກັບ ໂກກັນເນດ; ແລະການປະທານພອນໂດຍ ນັນດິນ ກໍມີ, ທັງໃນຄວາມເກີ່ຍວກັບ ຊະລະ ແລະ ໄສເລດ ດ້ວຍ
Verse 47
शृङ्गेश्वरस्य महिमा चैवं वृत्तान्तसंग्रहः ॥ एतच्छ्रुत्वाप्नुयान्मर्त्यो वाराहश्रुतिजं फलम्
ດັ່ງນີ້ແມ່ນມະຫິມາຂອງ ສຣິງເກດສະວະຣະ ແລະເປັນການຮວບຮວມເລື່ອງລາວທັງຫຼາຍ; ມະນຸດເມື່ອໄດ້ຟັງແລ້ວ ຈະໄດ້ຮັບຜົນທີ່ເກີດຈາກການຟັງ ວາຣາຫ (ປຸຣານະ)
Verse 48
इत्यनुक्रमणिका नाम अष्टादशाधिकद्विशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ບົດທີ່ມີນາມວ່າ “ອະນຸກຣະມະນິກາ” ຈຶ່ງສິ້ນສຸດ—ເປັນບົດທີ 218
Verse 49
नृसिंहद्वादशी चापि वामनद्वादशी तथा ॥ भार्गवद्वादशी चापि श्रीरामद्वादशी तथा
ຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງ ນຣສິງຫ-ດວາດະສີ ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ ວາມະນ-ດວາດະສີ; ອີກທັງ ພາຣຄະວ-ດວາດະສີ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ສຣີຣາມ-ດວາດະສີ.
Verse 50
ततश्च शर्क्कराधेनोर्मधुधेनोस्ततः परम् ॥ दधिधेनोश्च लवणधेनोः कार्पासधेनुका
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ (ຄຳພີກ່າວເຖິງ) ສັກກະຣາ-ເທນຸ (ງົວແຫ່ງນ້ຳຕານ) ແລ້ວຕໍ່ມາ ມະທຸ-ເທນຸ (ງົວແຫ່ງນ້ຳເຜິ້ງ); ພ້ອມທັງ ດະທິ-ເທນຸ, ລະວະນ-ເທນຸ, ແລະ ກາຣພາສ-ເທນຸກາ (ງົວແຫ່ງຝ້າຍ) ເປັນປະເພດທານ.
Verse 51
दीपोच्छिष्टस्य तैलस्य करलेपेन पूजने ॥ श्मशानगमने स्पृष्टपूजने चैव शोधने
(ກ່າວເຖິງເລື່ອງຕ່າງໆ ເຊັ່ນ) ການບູຊາດ້ວຍມືທີ່ທານ້ຳມັນທີ່ເຫຼືອຈາກດວງໄຟ; ການໄປສູ່ປ່າຊ້າ/ສະຖານທີ່ເຜົາສົບ; ການບູຊາທີ່ຖືກສຳຜັດຈົນເປື້ອນ; ແລະວິທີການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ.
Verse 52
यमुनोद्भेदमहिमा कालिञ्जरसमुद्भवाः ॥ गङ्गोद्भेदस्य महिमा शापः स्याम्बस्य वै तथा
ມະຫິມາແຫ່ງການປາກົດຂຶ້ນຂອງ ຍະມຸນາ ແລະກຳເນີດທີ່ກ່ຽວພັນກັບ ກາລິຍຊະຣ; ມະຫິມາແຫ່ງການປາກົດຂຶ້ນຂອງ ຄັງຄາ, ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ຄຳສາບຂອງ ສະຍາມບະ.
Rather than presenting a single new doctrine, the chapter indexes the text’s ethical architecture: dharma is maintained through regulated vrata practice, careful distinctions of permissible/impermissible conduct (bhojya–abhojya), and prāyaścitta procedures for repairing transgressions. The internal logic connects moral causality (karma-vipāka) with social order and the stability of the lived world.
The chapter explicitly highlights dvādaśī observances (the 12th lunar day) in a sequence associated with avatāra-themed dvādaśīs (e.g., Matsya, Kūrma, Varāha, Nṛsiṃha, Vāmana, Bhārgava, Śrīrāma, Kṛṣṇa, Buddha, Kalki, and Padmanābha). It also includes multiple vrata headings, implying calendrical scheduling, though detailed month-by-month timing is not specified in this index-style summary.
Environmental balance is implied through the catalog of tīrtha-māhātmya and river/region narratives (Gaṅgā, Yamunā, Sarasvatī, Gaṇḍakī; forests such as Devāraṇya; mountains such as Govardhana). By treating landscapes as ethically regulated spaces—maintained via pilgrimage norms, purity disciplines, and ritual stewardship—the text frames terrestrial well-being (Pṛthivī’s domain) as sustained by correct conduct and place-based care.
The opening colophon-style verse references a historical copying context linked to Kāśī and figures named Vīreśvara and Mādhavabhadra, and it also mentions a royal time-marker associated with “nṛpa Vikrama.” Within the indexed topics, culturally significant figures include Nārada, Akrūra, Kapila, Agastya, and Nandin, along with place-based divine epithets (e.g., Gokarṇeśa, Śṛṅgeśvara, Somēśvara).
Read Varaha Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.