Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.37 — Adhyaya 138, Shloka 37

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

पुत्र त्वत्स्पर्शनाशायाः किमेतच्चिन्तितं त्वया ॥ रात्रौ सुप्तोऽसि वत्स त्वं शय्यासु परिवर्तितः ॥

putra tvat-sparśanāśāyāḥ kim etac cintitaṃ tvayā || rātrau supto 'si vatsa tvaṃ śayyāsu parivartitaḥ ||

ລູກເອີຍ ແມ່ມີຊີວິດຢູ່ດ້ວຍຄວາມຫວັງຈະໄດ້ສຳຜັດເຈົ້າ—ເຈົ້າຄິດເລື່ອງນີ້ເປັນຫຍັງ? ຕອນກາງຄືນ ລູກຮັກ ເຈົ້ານອນແລະກັບຕົວໄປມາເທິງທີ່ນອນ។

पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
त्वत्-स्पर्शन-आशायाःof the hope of your touch
त्वत्-स्पर्शन-आशायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्पर्शन (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (त्वत्स्पर्शनस्य आशा)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (किम्/चिन्तितम् इत्यस्य)
चिन्तितम्thought/considered
चिन्तितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘चिन्तित’ = thought/considered
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन
सुप्तःasleep
सुप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः—‘सुप्तः’ = having slept/asleep
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन
वत्सO dear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
शय्यासुon the beds
शय्यासु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), बहुवचन
परिवर्तितःturned/rolled about
परिवर्तितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + वृत्/वर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि—‘having turned/rolled about’

Pṛthivī (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"yearning, fearful of separation, tenderly attached","key_question":"Why have you conceived this plan to leave, when my very hope is to touch you and care for you as you sleep and turn on your bed at night?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of attachment and care","core_concept":"Embodied care (sparśa, night-watching) is a moral claim; spiritual resolve must respond to relational obligations with compassion.","practical_application":"When pursuing spiritual goals, communicate, console, and arrange care for dependents; practice non-cruel renunciation."}

Subject Matter: ["Ethics","Social History"]

Primary Rasa: vātsalya

Secondary Rasa: karuṇa

Type: household

Related Themes: Parallel maternal pleadings in the same narrative unit

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pṛthivī-mātā speaks intimately to her son, evoking the nightly scene of him sleeping and turning on the bed; her hands reach as if to touch him, pleading.","item_prompts":["mother reaching toward child","bed/cot with rumpled sheets","night setting cues (lamp, moonlight)","child half-turned in sleep or preparing to leave"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: warm lamp glow, stylized bed; mother’s outstretched hand; expressive eyes conveying longing.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted lamp and borders; rich textiles on bed; mother’s halo-like aura of motherhood.","mysore_prompt":"Mysore: elegant interior, detailed cot; soft chiaroscuro night effect; tender gesture focus.","pahari_prompt":"Pahari: moonlit room with minimal props; delicate figures; emphasis on lyrical sorrow and touch-gesture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"intimate, pleading, nocturnal","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"hushed, tender, with gentle emphasis on ‘sparśana-āśāyāḥ’ and ‘rātrau’"}

C
Classical Literature
F
Family Ethics

FAQs

It provides an intimate domestic tableau, valuable for cultural history: bodily closeness and nightly routine are used as rhetorical grounds to question renunciatory travel.

No explicit toponym appears here; it supports the broader departure-to-kṣetra narrative context.

It highlights relational ethics—decisions are evaluated not only by ideals but also by the lived bonds and care networks they disrupt.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App