HomeVaraha PuranaAdhyaya 13Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 13.49 — Adhyaya 13, Shloka 49

The Genealogy of the Pitṛs and the Determination of Śrāddha Times

गायन्ति चैतत् पितरः कदा तु वर्षामघातृप्तिमवाप्य भूयः । माघासितान्ते शुभतीर्थतोयैर्यास्याम तृप्तिं तनयादिदत्तैः ॥ १३.४९ ॥

gāyanti caitat pitaraḥ kadā tu varṣāmaghātṛptim avāpya bhūyaḥ | māghāsitānte śubhatīrthatoyair yāsyāma tṛptiṁ tanayād idattaiḥ || 13.49 ||

ປິຕຣະທັງຫຼາຍຮ້ອງຂັບວ່າ: “ເມື່ອໃດໜໍ, ເມື່ອພວກເຮົາໄດ້ຮັບຄວາມອິ່ມໃຈອີກຄັ້ງດ້ວຍ ວັດສາ ແລະ ອະຆະ (ພິທີ/ວິນັຍ), ແລ້ວໃນທ້າຍປັກຂະມືດຂອງເດືອນມາຄະ, ດ້ວຍນ້ຳຈາກທີ່ຂ້າມນ້ຳອັນມົງຄຸນ (tīrtha) ທີ່ລູກຫຼານແລະຜູ້ອື່ນໆ ຖວາຍໃຫ້, ພວກເຮົາຈະເຖິງຄວາມພໍໃຈໄດ້ເມື່ອໃດ?”

gāyantising
gāyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgai (गै धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative pronoun
pitaraḥthe ancestors
pitaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
kadāwhen?
kadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
FormAvyaya, interrogative adverb of time (प्रश्न-कालवाचक)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात)
varṣāmagha-tṛptimsatisfaction in the rainy-season period
varṣāmagha-tṛptim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣāmagha + tṛpti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: varṣāmaghasya tṛptiḥ → ‘satisfaction during Varṣāmagha (rainy-season months)’
avāpyahaving obtained
avāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; ‘having obtained’
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (पुनरर्थक)
māgha-asita-anteat the end of Māgha (dark fortnight)
māgha-asita-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāgha + asita + anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; सप्तमी-तत्पुरुष: māghasya asitasya ante → ‘at the end of Māgha dark fortnight’
śubha-tīrtha-toyaiḥwith waters of auspicious sacred fords
śubha-tīrtha-toyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśubha + tīrtha + toya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural; बहु-तत्पुरुष chain: śubhaiḥ tīrthatoyaiḥ (waters of auspicious tīrthas)
yāsyāmawe shall go/attain
yāsyāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Plural
tṛptimsatisfaction
tṛptim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
tanayātfrom a son
tanayāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी), Singular
idattaiḥgiven (by him)
idattaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidatta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural; adjective qualifying (śubha-tīrtha-toyaiḥ) or implied ‘gifts’; i- prefix intensifier + datta ‘given’

Pitaraḥ (quoted within the Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"attentive; contemplative about Pitṛ-needs and timing","key_question":"When and by what offerings do Pitṛs attain renewed satisfaction, especially in Māgha’s dark fortnight?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Pitṛs long for satisfaction obtained through seasonal observances and, specifically, offerings with auspicious tīrtha-waters at the end of Māgha kṛṣṇa-pakṣa, given by sons/descendants.","karmic_consequence":"Timely śrāddha/tarpaṇa in Māgha with tīrtha-jala increases Pitṛ-tṛpti and ancestral blessings; omission leads to continued Pitṛ-asantoṣa and diminished familial auspiciousness."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Māgha-kṛṣṇa-pakṣānta Pitṛ-tarpaṇa/Śrāddha observance (tīrtha-jala emphasis)","tithi_month":"Māgha, end of the dark fortnight (kṛṣṇa-pakṣānta)","promised_fruit":"Pitṛ-tṛpti (ancestral contentment), removal of Pitṛ-doṣa, and consequent welfare for descendants."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"interdependence of generations (ṛṇa and reciprocity)","core_concept":"Pitṛs depend on descendants’ timely acts; descendants inherit dharmic responsibility (pitṛ-ṛṇa) that sustains lineage welfare.","practical_application":"Mark Māgha kṛṣṇa-pakṣānta for tarpaṇa/śrāddha using tīrtha-water (or water ritually substituted with tīrtha-saṅkalpa) and ensure offerings are ‘tanayādi-datta’—given by family with sincerity."}

Subject Matter: ["Ritual Studies","Sacred Geography","Ethics","Calendrics (Hindu lunar months)"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śānta

Type: sacred fords/rivers as ritual media; time as sacred locus

Related Themes: Varāha Purāṇa 13.13.48 (tīrtha-snāna and arcana for Pitṛ-hita); Varāha Purāṇa 13.13.50 (purity of mind/wealth, proper time and method)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A subtle, otherworldly tableau of Pitṛs ‘singing’ their longing—seated in a luminous ancestral realm—while below, descendants at a tīrtha prepare Māgha-end offerings with sacred water.","item_prompts":["ethereal Pitṛ figures with gentle radiance","musical gesture/chant scroll motif","moon/night sky indicating kṛṣṇa-pakṣa","riverbank with descendants holding water in añjali","offerings: sesame, water-pot, darbha grass"],"kerala_mural_prompt":"Two-register composition: upper ancestral realm with stylized Pitṛs chanting; lower ghāṭa with tarpaṇa; decorative borders, warm reds/ochres, clear iconographic separation.","tanjore_prompt":"Gold-leaf highlights for Pitṛ aura and moon; embossed river and offering vessels; central focus on ritual act with ornate framing.","mysore_prompt":"Elegant, restrained depiction; soft glow around Pitṛs; detailed darbha and kalaśa; calm nocturnal palette.","pahari_prompt":"Poetic night landscape with crescent moon; small figures at river; Pitṛs suggested as translucent forms in sky; delicate lines and cool tones."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"plaintive yet devotional","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"soft, slightly yearning on quoted speech; clear articulation of Māgha timing"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
T
Tīrtha-māhātmya
Ś
Śrāddha and Pitṛ rites

FAQs

It preserves a Purāṇic model of ancestral rites (Pitṛ-tarpaṇa/Śrāddha) tied to specific calendrical markers (Māgha, dark fortnight) and to tīrtha landscapes, reflecting how ritual practice and sacred geography were mutually reinforcing in medieval Sanskrit textual culture.

No single named location is specified here; the verse refers generically to “śubha-tīrtha” (auspicious sacred fords/pilgrimage waters), implying a network of recognized tīrthas rather than one site.

The verse foregrounds filial responsibility and intergenerational reciprocity: descendants are expected to perform offerings (especially water offerings at tīrthas at auspicious times) as a culturally sanctioned means of expressing care for ancestors.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App